Читать Muggle Studies and the Undead: An Unlikely Hogwarts Professor / Учитель-Некромант в Хогвартсе!: Глава 67. Падающая звезда Дэвис :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правила оформления обложек

Готовый перевод Muggle Studies and the Undead: An Unlikely Hogwarts Professor / Учитель-Некромант в Хогвартсе!: Глава 67. Падающая звезда Дэвис

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ведомый братьями Уизли, Антони успешно перехватил Дэвис, собиравшуюся вернуться в замок. Она уже почти скрылась из виду, но Уизли вовремя указали на полуприкрытую дверь, которая теперь была плотно закрыта, а за ней обнаружилась невозмутимая Трейси.

− Чем вы занимались на этот раз, мисс Дэвис? — поинтересовался Энтони.

− Я не могла уснуть, Профессор Антони, — тихо ответила Трейси. — Думала, не сходить ли к Мадам Помфри за зельем сна.

Если бы не клятвенные заверения близнецов Уизли, что всё это время Трейси бродила за пределами замка («Мы как раз пытались проскользнуть мимо, когда нас поймали! Э-э… Мы оставили мамины рождественские свитера снаружи, а без них никак не уснуть»), Антони, возможно, и поверил бы. Девушка гуляла не меньше двух часов. Поверить в то, что ей понадобилось зелье сна, было сложнее, чем в то, что она обдумывала, не связать ли Арагогу тапочки.

− Дэвис, — предостерегающе произнёс Антони. Братья Уизли с нескрываемым удовольствием прислонились к стене, наблюдая за разворачивающейся сценой. Нечасто им удавалось побывать не в роли отчитываемых.

Трейси опустила глаза и сменила тему:

− Простите, Профессор. Я сейчас же вернусь в спальню.

− Хотите, чтобы на этот раз я снял с вас баллы? — спросил Антони.

Трейси покачала головой, поджав губы:

− Если вы извините меня за прошлый раз… Нет, Профессор, не хочу.

− Ладно, тогда отработка, мисс Дэвис. О времени сообщу завтра. Мне нужно составить для вас всех чёткий график отработок. Что касается вас, джентльмены Уизли, баллы или отработка?

− Но, Профессор, мы же поймали Дэвис! — возмутился Фред.

− Точно! Это была сделка! Вы не можете нарушить своё слово, Профессор! — поддержал его Джордж, игнорируя недовольный взгляд Трейси.

− Во-первых, джентльмены, я ни с кем ни о чём не договаривался, — ответил Антони. — Но вы действительно оказали мне услугу. Скажем так, в этот раз накажу только одного. Можете решить на кулаках, кто из вас будет наказан, а затем выбрать — баллы или отработка.

− Баллы, — без колебаний ответили близнецы.

Антони покачал головой:

− С Гриффиндора пять баллов. Ну вот, теперь мы квиты. Отправляйтесь в свою спальню, Уизли.

− Скидка в пятьдесят процентов, неплохо, — довольно заметил Фред.

− А то! — согласился Джордж и тут же удивлённо воскликнул: — Ой, а что это? — он смотрел на заднее окно, которое Филч забыл закрыть. — Правда, Фред?

− Что там? — Антони обернулся, но ничего необычного не заметил.

− Падающая звезда, — пояснил Фред, который тоже её увидел.

Трейси резко обернулась к окну. Её движение было настолько стремительным, что Антони удивлённо посмотрел на девочку. Её глаза сияли тревогой и тоской.

И тут Генри понял, почему она бродила у стен замка — ждала появления падающих звёзд. Жители башен Гриффиндора и Когтеврана могли любоваться звёздным небом, когда пожелают. Но эта девочка была со Слизерина, факультета, чья гостиная, если верить легендам, располагалась так низко, что из её окон можно было поздороваться с гигантским кальмаром.

Антони припомнил, что слизеринцы, выходя с урока астрономии, упоминали что-то о «звездопаде» и «сегодняшнем вечере». Но тогда луна светила ярко, и он не обратил внимания на звёзды.

− Дэвис.

− Простите, Профессор, — Трейси резко отвернулась, словно получив ожог.

− Дэвис, запомните, сегодня — особый случай, — строго произнёс Антони, а затем посмотрел на юную слизеринку и добавил: — Пойдёмте, найдём место повыше, чтобы лучше видеть.

В глазах Трейси вспыхнула радость, и она едва сдержала улыбку, как будто её только что отправили чистить грязный камин и вдруг обнаружили там подарок от Санта-Клауса. За те несколько раз, что Антони видел её, сейчас она больше всего была похожа на обычную двенадцатилетнюю девочку.

Узнав, что Трейси — сестра запасного загонщика Когтеврана, близнецы Уизли стали относиться к ней гораздо дружелюбнее.

− Мы же говорили, что фамилия Дэвис кажется нам знакомой, — сказали они. — Твой брат отлично летает, — Трейси нерешительно улыбнулась им в ответ.

Возможно, желая загладить вину за то, что поймали её, а может, просто стремясь продлить свои ночные приключения, близнецы вызвались показать отличное место.

− Выручай-комната, Профессор. Вы же знаете, — шепнул Фред Генри. Джордж тем временем пошёл вперёд, чтобы, по его словам, «подготовить комнату».

− И вы не боитесь раскрыть… Ну, скажем, коммерческую тайну? — удивлённо поинтересовался Антони.

− Уверен, вы не проверяли возможности этой комнаты, Профессор, — самоуверенно ответил Фред. — Мы надёжно защитили вход в нашу комнату. А если кто-то и найдёт его, мы будем рады сотрудничеству.

Когда странная компания, состоящая из Профессора и учеников, гриффиндорца и слизеринки, добралась до места, у дверей их уже ждал Джордж. Комната напоминала террасу: дорожка из крупных серых плит пересекала песчаный пол, ведя к нескольким установленным телескопам. Высокий потолок, казалось, мог вместить в себя ещё один Хогвартс. Как и потолок Большого Зала во время школьных праздников, он был заколдован и представлял собой проекцию ночного неба. Звёзды ярко сияли, освещая расставленные на песке шезлонги и гору подушек и одеял в углу. Если бы не отсутствие холодного ветра, можно было бы подумать, что они находятся на улице.

Как раз в тот момент, когда они вошли, по небу пронеслась падающая звезда.

− О, — выдохнула Трейси.

− Располагайся, Дэвис, — произнёс Фред, устраиваясь в шезлонге и по-хозяйски пододвигая к нему две подушки. — Профессор, вам тоже предлагаю присесть.

Джордж тем временем поднял в воздух десяток одеял, которые плавно опустились к ногам каждого. Движения его были ловкими и напоминали Антони о том, как парили над трибунами простыни во время матчей по квиддичу.

− По-моему, вам уже пора возвращаться в спальни, — с наигранной строгостью заметил Антони.

Правила Хогвартса, касающиеся комендантского часа, были довольно гибки. Конечно, если ученика ловили за пределами спальни после наступления комендантского часа, это считалось нарушением. Однако, если он или она получали за ночные похождения отработку, возвращение в гостиную после её окончания уже не считалось нарушением, даже если время комендантского часа уже давно прошло. Всё зависело от того, был ли в курсе Профессор.

Братья Уизли явно об этом знали.

− Боже, Профессор, неужели вы хотите лишить нас возможности полюбоваться звёздами? Да ещё в такой вечер? — с преувеличенным ужасом в голосе воскликнул Фред.

− Вы же не будете возражать, профессор Антони? — подхватил Джордж своим самым невинным тоном, укутываясь в одеяло.

Антони покачал головой, позволив им остаться. Он отошёл к стене, решив не мешать ученикам наблюдать за небесным фейерверком. Трейси сидела в шезлонге, не произнося ни слова, и с благоговением смотрела на падающие звезды.

− Мама, — прошептала она.

http://tl.rulate.ru/book/114294/4444330

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку