Читать DxD: Система Достижений / DxD: Система Ачивок: Глава 13. Уракиото (Часть II) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Интервью вопрос-ответ с администратором Rulate 2.0 и Вперёд за приключениями!

Готовый перевод DxD: Система Достижений / DxD: Система Ачивок: Глава 13. Уракиото (Часть II)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

— Вы просто невыносимы, — раздражённо пробормотала Томоэ, качая головой.

Я, как всегда, проигнорировал её недовольство и продолжил:

— Итак, как мы пройдём сквозь барьер?

— Любой ёкай может беспрепятственно пройти сквозь этот барьер, — вмешался Сорай. Его голос был ровным и спокойным. — Но для гостей, вроде вас, нужен специальный проводник. И этим проводником являюсь я.

— То есть ты довольно крут? — я прищурился и бросил на него взгляд.

Сорай, казалось, ухмыльнулся, хотя я не мог понять, как это выглядело на его клюве. Увидеть улыбку на вороном лице — это само по себе было чем-то новым.

— В узких кругах, — ответил он с лёгким оттенком иронии. Его ухмылка была тонкой, но вполне заметной.

На клюве? У клюва? Вокруг клюва? Да уж, проблемы межвидовых местоимений. Эту лингвистическую дилемму мне как-нибудь придётся решить, если я, конечно, собираюсь общаться с ёкаями в будущем.

— Итак, следуйте за мной, — сказал Сорай, и прежде чем я успел задать ещё один вопрос, он спокойно прошёл сквозь барьер, словно этот мир и тот, что за ним, были для него единым целым.

Мы последовали за ним, и на этот раз барьер поддался с неожиданной лёгкостью. Словно это была тончайшая мембрана, через которую моё тело без сопротивления проскользнуло, как нож сквозь мягкий материал. Ощущение было... мягко говоря, странным. Не мягко говоря — реальные ощущения переплетались с воображаемыми. Если бы мне пришлось описывать этот опыт, то первое, что пришло бы на ум, — это чувство полной дезориентации. В один момент казалось, будто пространство перевернулось, и я внезапно оказался вверх тормашками. Однако это не вызвало паники. Наоборот, в следующий миг это "вверх тормашками" стало новой нормой, как если бы до этого я всю жизнь по потолку и ходил.

Затем я ощутил лёгкий толчок, словно гравитация снова решила сменить свою ось, перетекая в новое направление. В контраст ко всему этому, пространство, через которое мы прошли, казалось пугающе нормальным — ни вспышек магии, ни ритуальных изменений. Всё выглядело привычным, и это было, возможно, самым странным ощущением из всех. Единственное, что наводило на мысль о магическом вмешательстве, — это лёгкий сдвиг реальности, не затрагивающий физические объекты напрямую, но чувствующийся где-то глубоко, на уровне восприятия. Будто сама структура мира поддалась, адаптируясь под новые законы.

Если это и было магией, то её работа была искусной и тонкой, незаметной и лишённой драматических эффектов, которые обычно приписывают магическим барьерам. Она не пыталась ошеломить своей мощью, напротив — её присутствие ощущалось, как скрытый под водой поток: сильный, но незримый.

И вот, когда я понял, что исчез из человеческого мира, я ощутил цветочный аромат в воздухе, тонкий и едва уловимый. Я почти сразу догадался, что это был не просто какой-то запах — это была прана, которая словно "вливалась" в меня, заполняя каждый вдох живой энергией. Воздух в этом месте был пропитан чистой магией, насыщенной энергией, которая ощущалась на интуитивном уровне. Она текла вокруг, готовая наполнить любого, кто был способен её воспринять и использовать. Казалось, что сама атмосфера этого мира была иной — она поддерживала, укрепляла, давала силу, если ты мог позволить себе её принять.

[Вы открыли новую локацию!]

[Новое достижение — "Земля Иллюзий"]

А я уже успел позабыть о тебе…

[Земля Иллюзий]

[Условие достижения: откройте для себя истинное лицо Киото и попадите каким-либо образом в Уракиото, место жительства ёкаев с востока.]

[Описание: Уракиото — это искусственный мир внутри специального барьера. Находясь как в человеческом мире, так и в Пространстве между измерениями, это место поистине достойно называться землёй иллюзий или страной фантазий. Вы — один из тех, кому было дозволено открыть для себя это место, так что будьте благодарны, скромны и почтительны.]

[Награда: навык “Создание Территории”]

Внутренний азарт вспыхнул моментально, как только перед глазами возникло описание нового достижения. Мозг буквально требовал вскрыть эту награду, прочувствовать каждую деталь… Но как бы мне ни хотелось прямо сейчас погрузиться в изучение своей новой магии, пришлось взять себя в руки. Вместо этого я лишь сухо сглотнул, оттягивая момент. Очередной дар от вселенной, которую я, будь у меня выбор, предпочёл бы избегать любой ценой. Попасть туда? Как маг? Спасибо, нет. Местечко, где каждый неверный шаг ведёт к твоей неминуемой смерти… Различие лишь в том, от чьих рук: жестокого мага, тысячелетнего монстра… или от грёбаной планеты.

— Честно, это лучший подарок на день рождения, который у меня когда-либо был! — я обернулся к Томоэ, улыбнувшись ей с благодарностью.

Когда-нибудь получали в подарок поездку в мир ёкаев? Мне вот подарили. Причём, как бонус, я ещё и новую магию схлопотал.

— Рада, что тебе понравилось, — ответила Томоэ с лёгкой улыбкой, в которой сквозила нотка гордости.

— Кхм, — Сорай негромко кашлянул, привлекая к себе внимание. Его лицо оставалось невозмутимым, но в глазах светилось что-то почти торжественное. — Добро пожаловать в Уракиото.

Я медленно огляделся, и первое, что поразило меня, — странное ощущение знакомой картины. Словно кто-то взял часть человеческого мира и перенёс её сюда, пытаясь воспроизвести всё до мельчайших деталей. Передо мной возвышался храм, невероятно похожий на Гинкаку-дзи — те же изгибы крыши, сложные деревянные конструкции, покрытые временем и дождём, и даже характерные фонари вдоль дорожек. Словно мы никогда не покидали наш мир.

— Можешь считать это чем-то вроде пограничной вышки, — пояснил Сорай, уловив мой озадаченный взгляд. — Такие точки разбросаны по всему Уракиото. Построены по образцу человеческих мест, так что разницы почти не заметишь.

— Но зачем так заморачиваться с точностью? — я нахмурился, пытаясь понять.

Сорай замер на мгновение, будто раздумывая, стоит ли отвечать, или просто не был уверен, как сформулировать мысль.

— Это скорее традиция, чем необходимость, — вмешалась Сэнко. Её голос был словно у учительницы. — Эти места ещё называют "якорями". Их задача — не просто телепортировать нас сюда. Это можно сделать и при помощи обычного телепортационного круга. Главная цель — удерживать координаты Уракиото относительно человеческого мира, чтобы оно оставалось на месте, а не дрейфовало в Пространстве между мирами.

В голове вспыхнула мысль, настолько же интригующая, насколько и опасная: если я смогу выяснить местоположение всех "якорей", удерживающих Уракиото привязанным к человеческому миру, то, чисто теоретически, разрушив их, я мог бы уничтожить это измерение. Без связи с лей-линиями, которые поддерживают барьер вокруг Уракиото, этот мир просто распадётся на куски, растворится в хаосе Пространства между мирами, словно его никогда и не существовало. Я мог бы стать причиной исчезновения целого мира.

Полное стирание реальности — звучит до ужаса страшно и жестоко.

Но, конечно, всё это лишь умозрительные размышления моего слегка воспалённого сознания. Главная загвоздка — найти критическое количество этих якорей. Разрушить пару штук? Этого, я искренне надеюсь, должно быть недостаточно. Скорее всего, все якоря связаны в сложную сеть точек привязки, плотно переплетённую с другими магическими структурами. Это было бы логично. И, конечно, гораздо надёжнее. Систему, устроенную подобным образом, куда сложнее сломать...

Забавно, но в последнее время я всё чаще задумываюсь о том, как можно было бы положить конец миру. Не для того чтобы воплотить это в реальность, конечно, а чтобы разработать способы противодействия. Почему-то мне кажется это интересным... Меня уже можно называть настоящим Алхимиком Атласа?

— Это ведь не должно быть слишком опасно, правда? — спросил я, переводя взгляд с Сорая на Сэнко. — Куда серьёзнее то, что эти барьеры можно легко обнаружить в человеческом мире.

— В Киото столько разнообразных барьеров, что даже опытному специалисту будет сложно определить, какие из них связаны с Уракиото, — уверенно ответил Сорай, скрестив руки, как будто уже предвидел мой вопрос. — Мы предусмотрели эту вероятность.

А вот вероятность того, что кто-то проведёт разведку и вычислит эти "якоря", вы не предусмотрели? Мысленно я усмехнулся, хотя вслух произносить подобное было бы не самым умным решением. Такие мысли явно лучше держать при себе.

— Киото занимает второе место в мире по числу установленных магических барьеров, — добавила Томоэ, слегка улыбнувшись, словно обсуждала что-то само собой разумеющееся.

— Вот почему Сорай так среагировал на твой вопрос, — продолжила Сэнко, плавно вступая в разговор. — Единственный способ вычислить барьеры, связанные с Уракиото, — это сравнить здания, над которыми они установлены.

— Хотя это почти невозможно, если учесть, что Уракиото значительно больше самого Киото, — добавил Сорай, прищурив глаза, будто хотел увидеть, насколько эта мысль меня впечатлила.

— Вы знаете слабость барьера, который обеспечивает существование вашего мира, и вместо того чтобы её устранить, вы пытаетесь убедить меня, что никто не сможет этим воспользоваться? — я не удержался и высказался. — Не мне давать вам советы, но всё это звучит, мягко говоря, тупо.

— Это традиции, — почти равнодушно произнесла мама, но в её голосе явно скользнуло презрение. Чего и следовало ожидать от человека, который никогда не жаловал бесполезные формальности.

— Неприятно соглашаться с Микото, но да, это традиции, — ответила Сэнко, цокнув языком.

— Даже если так, — вмешался Сорай, явно не собираясь упускать возможность защитить свою позицию. — В Уракиото есть места, куда даже мне и госпоже Сэнко запрещён вход. Так что узнать местоположение всех якорей, а тем более их уничтожить, невозможно.

— Даже твоей лучшей подруге не позволят? — приобняв Сэнко, заговорила мама, до этого лениво стоявшая в стороне и с интересом наблюдавшая за нашим разговором. На её лице играла лёгкая улыбка, словно это была всего лишь игра, за которой ей было забавно следить.

Сэнко закатила глаза, проигнорировав мамин подкол и не собираясь отвечать на столь очевидную провокацию.

На этой ноте мы покинули храм и, судя по всему, направились на север — хотя я не был уверен, что в этом месте вообще существуют привычные мне стороны света.

Небольшая заметка для вас.

На boosty главы выходят целиком — это значит, что вы разом читаете то, что я разделю на три части на rulate.

https://boosty.to/thirtythree_

http://tl.rulate.ru/book/114079/5082661

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку