× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод One Piece: Play as Naruto the Sage and join the Straw Hat Pirates / Ван Пис: Сыграйте за мудреца Наруто и присоединитесь к пиратам Соломенной шляпы: Глава 35

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Не бойтесь, это медведь-турист, он никого не тронет, но не забывайте о этикете альпинизма, кивните друг другу, — спокойно сказал Далтон.

Как только он закончил говорить, группа кивнула медведю-туристу, и медведь-турист действительно кивнул им в ответ.

— Зимний остров — действительно волшебная страна, — сказал Луффи.

— Нами, мы добрались до населенного пункта, потерпи еще немного, — мягко сказал Лин Чи Нами, сидевшей у него на спине.

— Хорошо, кроме часовых, все остальные могут возвращаться к работе, — развел руками Далтон, обращаясь к людям, которые шли за ним.

— Мистер Далтон, вы в порядке, оставшись один? Они ведь пираты.

— Да-да.

— Не беспокойтесь, они не тронут меня. Это моя интуиция, которую я развил за долгие годы, — Далтон улыбнулся.

— Не волнуйтесь, я лично доставлю лекарства вам на дом. Сейчас мне надо найти врача, чтобы осмотреть мою подругу. — Лин Чи успокаивал всех.

— Раз мистер Далтон вам верит, то у нас нет никаких сомнений.

— Да-да, вам лучше найти врача, чтобы осмотреть вашу спутницу.

— Мистер Далтон, кто-то зовет нас.

— Разве мистер Далтон и его люди — армия, охраняющая страну? — в замешательстве спросила Виви.

— Они все мирные жители, — ответил Далтон.

Дом Далтона в Большом Роге.

Далтон разжег печь, и его дом мгновенно наполнился теплом.

— Нами, пожалуйста, ляг на эту кровать. — Лин Чи осторожно уложил Нами.

— Прошу прощения за нашу грубость. Как уже сказал мой спутник, меня зовут Далтон, и я сейчас капитан охраны этого острова, — сказал Далтон, снимая оружие.

— Можно задать вопрос? — Далтон уставился на Виви: — Мне кажется, я видел вас где-то раньше?

Виви, которая смотрела на Далтона, сразу после его слов повернулась к Нами, и ее лицо покраснело: — Что вы, вы, должно быть, ошиблись.

Он и Виви, должно быть, встретились на Всемирной конференции правительств. Теперь, когда Виви — принцесса Алабасты, чем меньше людей об этом знают, тем лучше. Надо переключить внимание Далтона. Так подумал Линч.

— Мистер Далтон, ваш способ заводить разговор слишком старомоден, не так ли? — улыбнулся Линч.

— Я не то имел в виду, я не то имел в виду. — Лицо Далтона покраснело, и его две огромные руки неловко замахали, он повторял: — Я не то имел в виду.

Как ты смеешь флиртовать с моей принцессой Виви, берегись, или я тебя до смерти пну! — в сердце Санджи запылал огонь. Линч заметил, что глаза Санджи были полны гнева, когда он смотрел на Далтона.

— Ладно, ладно, Далтон, все так реагируют, когда видят красивую женщину. — Линч продолжал дразнить его.

Лицо Далтона покраснело еще сильнее, он сел, закрыл голову руками и вздохнул.

Видя Далтона таким, Линч тайно ликовал в душе. Похоже, этот парень был холостяком с рождения. Такой сильный мужчина, а такой застенчивый. Этот контраст действительно интересен.

— Кстати, как ты узнал о Вальпо и некоторых подробностях о нашем острове? — Далтон с недоумением посмотрел на Линча, словно опасаясь его.

— Мистер Далтон, дело вот в чем. По пути на остров Драм мы встретили группу людей, которые представились пиратами с Белого Железного корабля. Главарь был Вальпо, но я его несколькими ударами уложил. — Линч сказал с уверенностью, словно до сих пор наслаждался удовольствием от того, что пихнул Вальпо.

Далтон был удивлен. Ведь Вальпо — пользователь фрукта Ласточкиного Глотания, и он был побежден им раньше. А этот тощий пират перед ним на самом деле смог одолеть Вальпо. Судя по его поведению в порту, то, что он сказал, должно быть правдой.

— Ты его уложил, значит, он мертв? — выражение лица Далтона стало нервным, он щелкал пальцами один за другим, ожидая положительного ответа от Линча.

— Нет, он упал в море и был спасен своими подчиненными. — Линч заметил выражение лица Далтона и продолжил: — Вероятно, он вернется на Магнитный Драм.

— Что? — зрачки Далтона стремительно расширились. Это было последнее, что он хотел увидеть. Если Вальпо вернется, жители острова снова будут терпеть его жестокое правление. Он никогда не позволит этому произойти.

— Мистер Далтон, не волнуйтесь, если он осмелится вернуться сюда, я буду сражаться вместе с вами. — Линч уверенно сказал.

В этот серьезный момент из-за окна донеслись веселые голоса Луффи и Усоппа.

— Луффи, смотри, это мой гигантский снеговик.

— Тьфу, посмотри на моего снежного монстра Шуру.

Линч заглянул в окно и увидел, как двое стояли на своих снежных созданиях, ухмылялись и хвастались друг перед другом.

Линч вздохнул и уже собирался потерять терпение.

Но Санджи больше не выдержал, поэтому распахнул окно и закричал: — Заходите скорее, если не хотите, чтобы я вас пнул! —

— О нет, у Нами высокая температура, 42 градуса. — Виви беспокойно сказала, стоя у кровати.

— Далтон, где эта ведьма? Срочно позови ее сюда. — Санджи еще больше заволновался.

— Если посмотреть в окно, то видно несколько очень высоких гор. Ведьма живет на самой высокой горе, которая когда-то была замком короля Магнитного Драма. — Далтон указал в окно.

— Это же те самые нереально высокие горы. Так позови ее скорее, пусть вылечит Нами-сан. — Санджи крикнул.

— Это невозможно. У ведьмы странный характер. Она спускается с горы только время от времени, чтобы лечить жителей города, и берет очень высокую плату.

В голосе Далтона звучала безысходность. Он подумал о другом докторе, который, хотя у него были посредственные медицинские навыки и странный характер, всегда был готов спасать мир.

Линч сказал глубоким голосом: — Похоже, нам придется подняться на эту гору и найти ведьму, чтобы вылечить Нами. Надо отправляться сейчас, нельзя терять время.

До замка, где живет доктор Кулеха, еще далеко. Если хотите добраться туда как можно быстрее, похоже, придется призвать Лягушку-Босса.

По дороге на гору вы также встретите Лабанга, большого хищного кролика. Лягушке-Боссу придется снова прийти на помощь, подумал Линч.

Услышав это, Луффи сразу же подошел к кровати Нами, крича: — Нами, Нами... — Он хлопал Нами по щекам туда-сюда.

— Ты что, дьявол? — в гневе закричали Виви, Санджи и Усопп.

Нами сейчас, должно быть, больна и слаба, иначе она выскочила бы с кровати и избила Луффи, и у него было бы немало проблем на своей голове.

Линч больше не выдержал и шагнул вперед, взяв Луффи за руку. В этот момент Нами проснулась от звука учащенного дыхания...

http://tl.rulate.ru/book/114011/4306429

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода