Читать Harry Potter and the Grangers take on the world / Гарри Поттер и Грейнджеры захватывают мир: Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Harry Potter and the Grangers take on the world / Гарри Поттер и Грейнджеры захватывают мир: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Затем они отправились на поиски близнецов Уизли, используя Заклинания "Укажи мне". Гарри убедился, что близнецы его видят, направив на них чары Point Me Charm.

"Кто-нибудь из вас видел пергамент с картой Хогвартса на нем?"

"А какое это ваше дело?" спросил один из близнецов.

"Она принадлежала моему отцу, и я хочу ее вернуть". Гарри не любил использовать эмоциональный шантаж, но карта была нужна им по ряду причин. Главная причина заключалась в том, чтобы никто не смог выследить их с помощью Карты Мародёра.

"Почему мы должны отдавать что-то настолько ценное?"

"Я дам тебе за нее два галеона".

"50 галеонов".

"Это большие деньги, 5 галеонов".

"20 галеонов, и ты расскажешь нам о своем отце и его друзьях".

"15 галеонов".

"Договорились". в унисон сказали близнецы.

Гарри начал отсчитывать 15 галеонов, пока близнецы рылись в карманах и доставали пергамент. После того как Гарри передал им деньги, близнецы дали ему карту Хогвартса, но не карту Мародёров.

"Это не карта моего отца".

На этот раз близнецы дают ему правильную карту.

"Что ты можешь рассказать нам о своем отце?"

"Не знаю, я не успел узнать его до смерти. Он упомянул об этой карте и о том, как ее найти, в письме, которое я получил от него. Это одна из единственных связей, которые у меня есть с ним".

"Мне жаль это слышать".

"Должно быть, он был отличным парнем, раз делал это со своими друзьями".

"Я не могу тебе сказать. Я никогда его не знал".

"Мне жаль это слышать. Как звали твоего отца?"

"Джеймс Поттер".

"Ты - Гарри Поттер? Моя сестра будет ревновать, что мы встретили тебя".

"Ты имеешь в виду другого Гарри Поттера. Я не сделал ничего особенного, это другой".

"Есть два Гарри Поттера".

"Возможно, потому что я не сделал ничего такого, что, как говорят, сделал Гарри Поттер".

"А ты знаешь, кто такие остальные Мародёры?"

"Как я уже сказал, я не знал своего отца".

"Почему бы тебе не съесть немного сладостей?"

"Я оставлю немного на потом. Приятно было познакомиться. Я должен идти. Какие у тебя имена? Раньше ты их не упоминал".

"Меня зовут Гред, а его - Фордж. Мы - знаменитые близнецы Уизли. А это Ли Джо́рдан, наш близкий друг".

"Еще увидимся".

Гарри быстро положил сладости в карман, чтобы позже подшутить над Роном.

Гарри встретил Гермиону, которая пряталась на случай, если Гарри не сможет достать карту: она украдет карту под Дезиллюминационным заклинанием, пока Гарри будет ее отвлекать. Вернувшись в карету, они обнаружили Рона, который ждал их.

"Где ты был?" спросил Рон.

"Мы искали Жабу, когда остановились, чтобы поговорить с некоторыми людьми. Какое твое дело?" сказал Гарри, раздражаясь на Рона.

"Я ждал, когда ты вернешься".

"У нас нет ничего общего, о чем можно было бы поговорить. Тебе нравится квиддич, а я люблю читать и проводить время со своей подругой Гермионой". Гарри сказал, а Гермиона обняла его за его высказывание и сказала.

"Это так мило. Спасибо тебе, Гарри".

"Ладно", - сердито сказал Рон. Он схватил свои вещи и ушел, запыхавшись.

"Наконец-то", - сказали они оба. Затем они начали смеяться.

"Черт, у меня было немного сладостей близнецов, которые я собирался отдать Рону". сказал Гарри с притворным разочарованием.

"Мы можем положить их к его вещам позже". лукаво сказала Гермиона.

"С таким планом ты должен быть в Слизерине".

"Представь, как отреагируют Дамблдор или Снейп, если тебя отсортируют в Слизерин".

"Меня почти тянет сделать это, просто чтобы посмотреть на их реакцию".

"В каком доме мы должны быть, Гарри?"

"Я не знаю, пусть ты сам решишь, а я пойду за тобой, в какой бы дом ты ни попал".

"Это не поможет. Ты хочешь вернуться в Гриффиндор?"

"Я не знаю. Я предпочитаю не слушать, как он храпит, и не смотреть на его отвратительные пристрастия в еде".

"Я согласен, Гриффиндор исключен. Я не думаю, что смогу учиться с ним в одном классе по всем предметам, не убив его".

"Слизерин исключен, потому что я терпеть не могу Снейпа и отказываюсь делить общежитие с Драко".

"Я не хочу жить в одном общежитии с Пэнси и Милисент. Представляешь, как ты будешь просыпаться с ними?".

"Значит, либо Пуффендуй, либо Когтевран".

"Это меня вполне устраивает".

"Значит, мы согласны жить в одном доме".

"Хорошо".

Они обнимаются и возвращаются к чтению, пока не появляется Драко и его головорезы. Гарри знает, что не может позволить Драко Малфою добраться до него.

"Я слышал, что Гарри Поттер едет в этом поезде".

"Я - Гарри Поттер, но если ты ищешь того самого Гарри Поттера, то ничем не могу тебе помочь".

"Ты хочешь сказать, что в этом поезде два Гарри Поттера".

"Другой Гарри Поттер, кажется, совершал невероятные и невозможные вещи, в отличие от меня".

"Ты родственник другого Поттера?" спросил Драко.

"Я не знаю, меня воспитывали немагические люди". ответил Гарри.

"Так ты Грязнокровка?"

"Если ты имеешь в виду, что я был воспитан немагическими людьми, то да?"

"А что насчет тебя? Твои родители из нашего рода?"

"Те же, что и у Гарри". ответила Гермиона.

"Давай уйдем отсюда, от вони этих двух Грязнокровок у меня сводит живот. Я все еще хочу найти настоящего Гарри Поттера, чтобы он мог встретить таких правильных людей, как я". сказал Драко, уходя.

Используя одну из старых палочек, которые они нашли в Комнате потерянных вещей, Гарри ударил всех троих заклинанием, когда они уходили.

"Каким заклинанием ты его ударил?"

"Просто заклинанием от диареи, которое я нашел несколько лет назад".

"Это ты научил меня этому заклинанию?"

Гарри показал Гермионе, как произносить заклинание.

"И как долго оно действует?"

"Несколько минут, но если ты будешь использовать его на одном и том же человеке слишком часто, он начнет страдать от недоедания".

Остаток пути они провели за чтением своих материалов и приятной консервацией. Перед тем как отправиться в замок, они положили сладости для розыгрышей близнецов в сундук Рона.


 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/113777/4291111

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку