Читать Another dragon, another wolf, another stag / Еще один дракон, еще один волк, еще один олень: Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Another dragon, another wolf, another stag / Еще один дракон, еще один волк, еще один олень: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

(Местонахождение: Риверран)

"Увлекательно, - подумал Уиллас, наблюдая за тем, как драугры следуют за своими хозяевами по двору. Было что-то поистине завораживающее в том, чтобы наблюдать за их движениями. В них была врожденная грация, которой не было ни у одной из тех собак, которых он тренировал и разводил. Но это не значит, что все они были ручными. Он знал, что диревольфы младших сына и дочери были такими же дикими, как и их хозяева. Когда он увидел, как младший Старк бежит через двор, а за ним следует черный драуг, ему стало смешно.

Когда волки прошли мимо, он вышел на свет, опираясь на палку. Он смотрел, как Робб Старк и его сестра Санса идут дальше. Они оба были похожи на свою мать. Он знал, что леди Санса уже красива и вырастет прекрасной, как распустившийся цветок. Он слышал, как его отец говорил о том, что собирается сделать предложение Старкам, скорее всего, их старшей дочери.

Хотя он мог признать, что Санса красива, она была слишком молода для него. Ей нужен был кто-то более близкий по возрасту и способный передвигаться без палки. Если бы его отец попытался сделать это официально, он бы отказался. Ей нужен был рыцарь из песен (Лорас мог бы быть хорошим предложением, если бы не его... отношение), а не старый калека.

"Опять жалеешь себя, мальчик?" - спросила его бабушка, прихрамывая и глядя на него. За ее спиной стояла девушка-подавальщица, явно желая помочь ей, чем могла.

"Нет, бабушка, я не жалею. Я просто восхищалась драконьими волками Старков".

"Хмф, ты восхищаешься кучей собак-переростков". Она говорила так, будто его поступок был глупым и детским.


Но он привык к этому, это была ее манера. "Да, я такой".


"Я полагаю, этого следовало ожидать, раз вы решили посвятить себя собакам и соколам".

"А также чтению и изучению того, как управлять Долиной", - добавил он. "Пожалуйста, не забывай об этом, бабушка".

Она ударила своей тростью по его трости. "Не умничай со мной, Уиллас".

"Да, бабушка", - ответил он. Он учился у нее и был ее лучшим учеником. Его отец мог бы струсить и вести себя как ребенок при ее шлепках, но он этого не делал.

"Хорошо. А теперь пройдись со мной". Она повернулась и, прихрамывая, пошла по коридору. Он последовал за ней вместе с подавальщицей. Было ясно, что девушка могла легко их обогнать, но она держалась позади. Они шли молча, пока в коридоре не осталось ни одного открытого окна во двор. "Скажи, Маргери все еще настаивает на пытках этого бастарда?"

"У нее есть имя, бабушка".

"Я хорошо знаю имя своей внучки. Я была там, когда она родилась, и кричала".

"А ты помнишь имя ублюдка?"

"А что? Я должна?"

"Она не просто ублюдок. У нее есть имя, это Миа".

"Да, да, конечно. А теперь скажи мне, Маргери все еще мучает ее?"

"Да". Он увидел выражение ее лица при этом ответе. "Вы согласны".

"Она напоминает ей о ее месте, не будучи жестокой или очевидной".

"Это излишне".

"И откуда ты это знаешь, дорогой мальчик? Этот ублюдок пришел к тебе и сказал об этом?"

"Да, пришла". Она пришла к нему через несколько дней после объявления о помолвке, чтобы рассказать, что делает его сестра. Поначалу он не придал этому значения, решив, что она просто очередная девушка, влюбленная в принца. Но ее манеры и слова заставили его думать иначе, а после того как он увидел, как она общается с его сестрой, он полностью изменил свое мнение.

"Почему она пошла к тебе, а не ко мне или моему сыну?"

"Я спросил ее о том же. Она сказала, что отец - идиот, а ты, скорее всего, оглох на пути к смерти".

"Хм, она не делает себе ничего хорошего, ведя себя подобным образом".


"Бабушка, она сказала мне, что не любит принца Эйгона и что Маргери счастлива, что он у нее есть. Она лишь попросила меня остановить сестру от столь бессмысленного поступка".

"О, она сказала тебе это, не так ли?"

"Не совсем, нет". Ее слова были намного короче и ближе к делу.

"И что вы предприняли в связи с этим?"

"Ничего, к сожалению", - ответил он. "Принцесса Рейнис пришла за ней. У нее не было другого выбора, кроме как уйти".

"Умная девочка", - сказала его бабушка. "Она знает свое место".

"Бабушка, я раньше ничего не думал об этом. Но теперь я не могу не видеть этого каждый раз, когда Маргери и Миа вместе. То, что происходит, не нужно".

"То, что происходит, необходимо. Если Маргери не может справиться с девочкой-бастардом, каким будет ее будущее как королевы?"

"Бабушка, ты не слушаешь? Миа не хочет принца Эйгона".

"О, так это теперь Мия? Я думаю, ты слишком хорошо знаешь эту девушку, Уиллас".

Он начал расстраиваться, но это не принесло бы ему пользы. Он должен был сохранять спокойствие перед лицом слов своей бабушки. "Ты когда-нибудь говорил с ней?"

"С этим ублюдком?" - спросила она. "С чего бы это? Она никогда не приходила ко мне, а у меня есть дела поважнее, чем проблемы маленькой девочки".

"Если она придет к тебе, я прошу тебя выслушать, что она скажет, прежде чем отвергать ее".

Она фыркнула и закатила глаза, но сказала: "Хорошо, Уиллас. Я буду снисходительна к тебе".

"Спасибо".

Они прошли мимо трио дам, которые хихикали друг с другом, но замолчали, увидев его. Молчание длилось, пока он был в поле зрения, но когда он убедился, что они ушли, то снова услышал их хихиканье. "Глупые девчонки, - заметила его бабушка. Они думают, что настолько умны, что могут скрыть от всех женскую игру". Она посмотрела на него. "Ты уже выяснил, за кого они играют на этот раз?"

Она спрашивала его каждый раз, когда игра проходила на турнире. Он всегда узнавал, но сейчас это оказалось немного сложнее. "Точно не знаю. Я слышал, как некоторые дамы говорили, что человек, за которого они играют, - сир Демон Сэнд".


"А эти дамы случайно не дорнийки?" - спросила она. "Скорее всего, эти змеи никогда не любили чужаков. А кто еще замешан? Они наконец-то выбрали вас?


"Нет". Это он знал точно. Вероятность того, что Лораса выберут, была выше, чем у него самого. Это было старое горькое чувство, от которого он так и не смог избавиться.

"Ты ведь не горько об этом думаешь, мальчик?"

"Нет, бабушка". Это было старое чувство, и пока оно оставалось, он мог держать его в тишине и под замком.

"Хорошо, не стоит бередить старые раны. Ты знаешь, кто этот другой человек?"

Он покачал головой. "Я знаю только, что он не из обычных избранных".

"Может, наконец-то добавит изюминку в игру", - сказала она, в основном про себя. Она посмотрела на девушку, стоявшую позади них, и спросила: "А ты, девочка? Ты собираешься играть в эту игру?"

"Нет, миледи", - ответила она. "У меня есть муж и ребенок в пеленках".

"Хм, редко можно увидеть женщину твоего возраста замужем. Кажется, вы все время молодеете".

"А может, ты просто стареешь, бабушка?" спросил Виллас с легкой усмешкой.

Она огрызнулась, как плетью. "Не начинай насмехаться надо мной, Уиллас. То, что я недостаточно часто применяла ее к твоему отцу, не означает, что я не умею пользоваться тростью". Несмотря на то что она произнесла эти слова, он знал, что за ними нет настоящего яда. "Я хочу есть", - внезапно сказала она, поворачивая направо, чтобы пройти по другому коридору. "Девочка, развлеки моего внука".

Она исчезла из виду, оставив их вдвоем. "Милорд, - произнесла девушка, опустив голову, с нервным оттенком в голосе.

http://tl.rulate.ru/book/113529/4275309

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку