Читать The first taboo in the world / Первое табу в мире: Глава 10 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The first taboo in the world / Первое табу в мире: Глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Снаружи шахты разрастались кусты дикой травы, а тяжелый туман окутывал всё вокруг. Видимость едва достигала семи-восьми метров. Горный ветер вырывался на свободу, поднимая траву и заставляя её трепетать и шуршать.

Внезапно из травы показались две пушистые головы, которые осмотрелись в стороны, а потом, крадучись, выскочили наружу.

Одним из них оказался мутировавший крыса — его тело было светло-серым, крепким, как у домашнего кота, но голова при этом была удивительно маленькой. Жалящие, холодные глазки сверкали, полные хитрости. У него была тонкая пасть, из которой виднелись два острых зуба длиной около пяти сантиметров; к кончику носа тянулась яркая алый цвет, а на лбу стояла пара ушек, словно ловящих ветер. Полуметровый тонкий хвост мягко волочился по земле.

Эти явно были две мутировавшие крысы. Они пробежали ещё пару метров и мгновенно остановились, заметив Сюй Цзифаня, который стоял в трёх метрах от них.

Крысы вновь осмотрелись и, увидев, что Сюй Цзифан один, их глаза моментально вспыхнули красным. Они широко раскрыли пасти и ринулись в его сторону.

Сюй Цзифань был готов. В руках он крепко сжимал инженерную лопату, внимательно приглядываясь к приближающимся мутантам. Это были самые крупные крысы, которых он когда-либо видел. Внутреннее напряжение потихоньку спадало.

Когда крысы ринулись на него, Сюй Цзифань, не медля, размахнул лопатой слева направо. Одна крыса, оказавшаяся справа, получила удар в лицо и рухнула на землю. Кровь забила фонтаном, и её тело начало судорожно дергаться, похоже, она не выживет.

Другая крыса, казалось, в ярости прыгнула на него, вцепившись в левую ногу. Сюй Цзифань поднял ногу и жестоко наступил на неё, придавив к земле большого мутантища.

Крыса пыталась сопротивляться, но Сюй Цзифань уже вытянул лопату и вонзил её в брюхо создания. Кровь хлестнула наружу, и, вскоре после последних конвульсий, последняя крыса тоже навсегда ушла в небытие.

Когда ему удалось расправиться с мутантами, Сюй Цзифань внимательно огляделся, убедившись, что поблизости нет других угроз. Он взглянул на свою ногу, где его укусили крысы.

К счастью, на нём были качественные кожаные военные ботинки. На них остались лишь два глубоких следа зубов, не пробивших кожу.

Собрав свои вещи, он продолжил путь в горы.

Толстый туман закутывал всё вокруг, горный ветер шевелил листья по обочинам, а травы, достигающие пояса, колыхались между деревьями, создавая ощущение возвращения в первобытное общество.

Пройдя более тысячи метров по горной тропе, он наткнулся на два куста экзотических синих цветов. У корней одного из них он заметил камень небесно-голубого цвета, размером с кулак.

Соблюдая предосторожности вдоль пути, Сюй Цзифань продолжал расчищать перед собой тропу лопатой, стараясь охватить осторожным взглядом окружающее пространство, в надежде отыскать что-то необычное. Сегодня многие искатели приключений ринулись в горы в поисках сокровищ.

Повернув за небольшой холм, он увидел спуск, за которым простирался небольшой котловинный ландшафт.

С верхней точки склона, на фоне тумана, он заметил густые деревья с яркой листвой и дикие травы, обильно раскинувшиеся между ними. Порой в этой зеленой массе мельчила расцветка диких цветов, разбросанных как маленькие искры радости.

— Хм? Что это? — произнёс он, когда горный ветер развеял туман, и сквозь него проблеснула голубая сияння, только чтобы вновь уйти в утренний мрак тумана.

— Это не экзотические синие цветы? — подумал он, осторожно ступая вниз, расчищая тропу лопатой.

По пути его взгляду попался на цементный прямоугольный столб, стоящий у обочины. С помощью перчаток он осторожно сдвинул с него траву, стер пыль и увидел традиционные китайские иероглифы.

«Открытая шахта Ниньбинь».

Да, это должно быть место открытой шахты, которая функционировала во времена Республики Китай, но позднее została заброшена.

Сюй Цзифань продолжил свой путь, осторожно двигаясь к котловине. Пройдя чуть более ста метров, он ступил в чащу леса, где благоухали цветы, а перед ним клубился голубой туман. Приглядевшись, он понял, что нашёл именно то, что искал — экзотические синие цветы.

Сделав ещё несколько шагов и выйдя из леса, Сюй Цзифань замер от удивления.

Перед ним раскинулся участок земли величиной в два акра, окружённый густыми лесами, усыпанный экзотическими синими цветами. Их яркие цветы, покачивавшиеся в ритме лёгкого ветерка, излучали прозрачный синий оттенок, окутанные клубящимся туманом.

Аромат цветов наполнил воздух, свежий и манящий, унося его в мир сновидений.

— Это... стоит ли его выкапывать? — размышлял Сюй Цзифань, не в силах прийти к решению. Он не хотел разрушать такую красоту, ему казалось, что дальнейшие раскопки могут навредить этому прекрасному месту.

Пройдя несколько минут, он сделал несколько фотографий на память, а затем взялся за лопату.

Покопавшись немного, он взглянул на часы, осознав, что пора возвращаться. За время, проведённое здесь, он выкапывал почти двести небесно-голубых камней. Сложив их вместе, он положил каменный кольцо поверх них.

Несколько минут спустя сквозь кольцо стали просачиваться голубые светящиеся частицы, и с каждым мигом их становилось всё больше, завуалировав пространство вокруг кольца.

Кольцо, словно кит, поглащающий воду, впитывало все голубые частицы и туман, как будто светящиеся частицы стремились к объединению с кольцом.

Поверхность кольца была покрыта сложным орнаментом, и теперь, под воздействием света, некоторые ранее невидимые линии начинали проявляться, придавая кольцу таинственный и уникальный вид.

— Похоже, я раскопал что-то значительное, — подумал Сюй Цзифань. — Часть освещённого пространства?

Возвратившись к себе, он принялся за обратный путь вниз по горе. Не то чтобы он не хотел продолжать копать, просто закат уже неумолимо наступал. Тропа становилась всё сложнее, и опасность поджидала на каждом шагу.

Вернувшись, он прошёл мимо травяного поля у входа в шахту и поразился: трупы двух мутировавших крыс исчезли. На земле остались лишь следы крови, которые свидетельствовали о их недавних «успехах».

— Будь осторожней, в горах неспокойно! — произнёс Сюй Цзифань сам себе.

Возвращение прошло без происшествий, и вскоре он уже стоял перед небольшим рестораном, где делал остановку на автобусе. Приветствовав владельца, он вскочил на мотоцикл и через три часа доехал домой.

http://tl.rulate.ru/book/112788/4639204

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку