Читать (Um, Sorry) I’ve Been Reincarnated! / 転生しちゃったよ (いや、ごめん) / (Мм, извини) Я был перерождён!😌📙: 065 – Тот, кто вернулся. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод (Um, Sorry) I’ve Been Reincarnated! / 転生しちゃったよ (いや、ごめん) / (Мм, извини) Я был перерождён!😌📙: 065 – Тот, кто вернулся.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

065 – Тот, кто вернулся.

.

Его сознание медленно начало проясняться после долгого сна. Он медленно открыл глаза, после этой приятной дремоты.

.

-.........Незнакомый потолок...

.

Да, тот, кто проговорил это только что, был нашим единственным и неповторимым Каралсдони. Вспомнив последние события у реки, он начал беспокойно оглядываться, насторожившись.

.

…...Верно.

.

Пока его мозг постепенно просыпался, вчерашние воспоминания всплыли в его мозгу. Похоже он смог пережить эту ночь без каких либо... происшествий.

.

Это та комната, в которую принёс его тот медведь. Хоть ещё и нельзя было сказать наверняка безопасно ли здесь, он считал что уже можно расслабиться. Почувствовав облегчение, Каралсдони поглаживал свою грудь, чтобы успокоиться.

.

Даже так, проспать всё это время... это показывало, что у него действительно стальные нервы. И когда он уже юыл наполовину шокирован, наполовину восхищён этим, дверь со скрипом открылась.

.

И Каралсдони тут же засомневался, проснулся ли он вообще.

.

-Мне очень жаль!

.

----------------------Медведь в догезе...

.

-Ч-, ч-, чт-, что??

.

В конце концов Каралсдони впал в состояние замешательства и начал метать свой взгляд по комнате.

.

----

.

-Серьёзно, я безнадёжен. Я часто забываю об окружении, и погружаюсь в занятие с головой, чем бы не занимался.

-А...Э...

.

Медведь и Каралсдони сидели напротив друг друга за обеденным столом. Сделанная из дерева комната была простой, что в свою очередь создавало спокойную и мирную атмосферу.

.

И в этой комнате, сидя напротив смущённого медведя, почёсывающего голову, у Каралсдони на лице была беспокойная улыбка.

.

Что здесь вообще происходит?

.

Он был в абсолютной растерянности. Для начала, он по крайней мере понял что этот парень не хотел причинить ему вреда; на самом деле вместо этого он ещё и извинялся за что-то. Каралсдони уже некоторое время не мог выпрямить свою шею от изумления.

.

-Мне правда жаль. Принести вас сюда без каких либо объяснений... Это вас, должно быть, сильно спутало.

.

Каждое его слово было пропитано сожалением. Теперь Каралсдони понял: похоже, что медведь наконец осознал что сделал.

.

-Всё в порядке. Вы ведь меня спасли.

.

Для начала нужно поблагодарить. Хоть у него и было много вопросов, хорошие манеры требуют благодарить за спасение своей жизни.

.

Пока Каралсдони это делал, он также попросил ответить на мучающие его вопросы.

.

-Я был шокирован, увидев вас дрейфующим по реке. Когда вы перестали дышать, я использовал на вас СЛР — сердечно-лёгочную реанимацию.

.

Сердечно-лёгочную... реанимацию?

.

Когда на его лице отобразилось непонимание, Медведь, в свою очередь, изобразил гордость и объяснил:

.

-Меня научил один мой знакомый. Это способ, которым можно вновь заставить человека дышать, если тот перестал.

-Вот как.

.

Каралсдони кивнул. Медведь также удовлетворённо кивнул, прежде чем взглянуть на него.

.

-......Но почему вас смыло по реке?

.

На лице Медведя отразилось любопытство, которое скрывало беспокойство, мелькающее иногда в его выражении. Каралсдони почувствовал комок в горле.

.

Его причина — то, что он поскользнулся и ударился головой — была столь постыдной, что он не смел открыть свой рот. Глядя на сложное выражение Медведя, он, должно быть, подумал, что Каралсдони был втянут в какого-то рода инцидент или что-то в этом роде.

.

Каралсдони проглотил вырывающийся вздох и начал думать. Он знал, что чем дольше он будет молчать, тем выше будут ожидания. Противоречия внутри него всё росли. ...Нет, просто это действительно смущало.

.

Собравшись, он открыл рот.

.

Медведь был его спасителем. Лучше проглотить свою гордость и открыть ему всё. Кроме того этот поворот событий, похоже, был удобен для него. По крайней мере он ничего не потеряет, если скажет правду.

…...Кроме своей гордости...

.

.

.

-.......Вообще-то я упал и ударился головой, когда я плавал в реке...

.

Сказав это, он явственно чувствовал на себе взгляд Медведя. Жалеющий взгляд. Нехорошо, ему вдруг захотелось отсюда сбежать. Побыстрее и подальше. После всех своих несчастий и отчаяния... он хотел заплакать.

.

Паникуя, он начал объяснять:

.

-Нет, то есть, меня зовут Каралсдони. Я глава торговой компании.

-......Возможно ли... в Элзму?

.

Каралсдони был удивлён. У мужчины перед ним было хорошо сложенное тело, на котором там и тут виднелись шрамы, словно у воина. Думая «откуда», он наконец понял.

.

Это место было близко к торговой нации (Дьюву).

.

Если это торговая нация, то даже торговцы будут мускулистыми. Каралсдони почувствовал восхищение, в то же время полностью упуская суть. К тому же, он был так рад что его знали даже в столь отдалённом месте, что его голос повысился сам собой.

.

-Ох, вы обо мне слышали? Я польщён!! Так вы тоже торговец?

-А-а, только начинающий.

.

Минутка смеха.

А, обратно-обратно.

Каралсдони затем продолжил объяснения своей постыдной ситуации.

.

-...И несколько дней назад я вёл свой караван через демонический лес. Прошли мы через него без проблем, но вот когда расслабились... это как-то и случилось...

.

Объяснение Каралсдони было расплывчатым и над головой Медведя материализовался вопросительный знак. Не удивительно. Даже сам Каралсдони не имел ни малейшего понятия что там произошло.

.

-Я думаю что что-то случилось, но мои воспоминания очень смутные... Я и сам не знаю что к чему...

.

В конце концов, казалось что он вообще ничего так и не объяснил. Каралсдони наконец позволил себе вздохнуть. И тут сидящий перед ним Медведь, казалось, что-то понял. С горьким выражением на лице он пробормотал.

.

-......Возможно лучше ничего и не знать.

-Э?

.

На этот раз знак вопроса появился над головой Каралсдони.

.

-У меня есть идея по поводу того, что произошло, но говорить об этом опасно, так что... Извините.

.

Каралсдони был ошеломлён неожиданным извинением, также как и печалью в его голосе. Затем, прежде чем он вообще смог среагировать, Медведь резко поднял свою голову. И в отличие от его предыдущего печального выражения, теперь он излучал радость.

.

-Но я думаю, что смогу помочь.

.

----

.

В раскачивающейся повозке Каралсдони прислонился к стене.

.

-Полный вперёд!

.

Взревел Бугуал и хлестнул обоих лошадей перед ним. От неожиданного ускорения Каралсдони, едущий сзади вместе с багажом, упал и сильно ударился задом.

.

*Хихи*

.

Он как-то услышал смешок, но на его лице всё равно сияла радостная улыбка. Да! Причина этого была, конечно, в том, что он наконец сможет встретиться со своей любимой Марией!

.

Ему хотелось кричать от радости, но поскольку это нарушит покой остальных пассажиров, он подавлял этот порыв.

.

О боже! Бесподобный боже!

.

Это лишь 2-й раз за всю его жизнь, когда он благодарил бога. Кстати, 1-й раз был когда родилась Мария.

.

.

.

Медведь, сказав что может помочь, представился. Его звали Бугуалом. Он не слышал раньше этого имени, но промолчал по этому поводу. Пока его вели к повозке, он увидел кого-то, загружающего в неё багаж. Это был Бибиньяру, который сейчас сидел рядом с Каралсдони. Это именно он ранее хихикнул.

.

Медведь и кот — двое зверолюдей. И их груз — специи.

.

С этим он наконец понял.

Эти двое были теми, чей товар вызвал столько ажиотажа по всей стране. А именно еда, в приготовлении которой использовались их специи.

.

Смешанная с соусом лапша [Якисоба], круглые данго из мяса Аджипо [Такояки], блюдо из лапши с наваристым бульоном из огра [Тонкоцу рамен] и многое другое. Эти блюда были настолько популярны, что где бы не появилась тележка с едой, порядок в очереди приходилось поддерживать Белым рыцарям.

.

Вкус был за гранью воображения и вскоре её назвали [Гурманская еда ранга Б]. Кстати, Каралсдони был большим её фанатом. Он попробовал каждое из этих блюд.

.

И словно этого было недостаточно, эти двое также отправлялись в Элзму в этот самый день.

.

Что за совпадение.

.

Поэтому-то Каралсдони и благодарил бога. Он был спасён сразу в нескольких смыслах.

.

.

.

Но он не ожидал, что будет шокирован ещё больше.

.

Чтобы достичь Элзму, нужно сперва пересечь демонический лес. Но даже сейчас их не сопровождал ни один охранник. Когда он спросил об этом, последовал ответ что они без надобности, поскольку их двоих будет вполне достаточно.

.

Нет. Не может быть...

.

Даа, торговцы с юга пугают. Это чувство засело в нём глубоко, пока он смотрел на спину Бугуала.

.

----

.

Каралсдони думал, что Бугуал выполнял роль охраны, но похоже что Бибиньяру был не менее силён.

.

У него были сомнения насчёт того, чтобы это стройное тело смогло что-то сделать против демонических зверей, но когда он увидел, как он с ними «играется» на такой скорости, что Каралсдони не мог за ним даже уследить, его рот не мог закрыться ещё долгое время.

.

Их путь был мирным и дорога, по которой они ехали, постепенно превратилась в мощёную. Перед Каралсдони наконец распростёрся милый его сердцу вид.

.

-......Я вернулся!!

.

Как только повозка остановилась для осмотра, Каралсдони спрыгнул с неё и побежал к вызывающим ностальгию городским воротам.......

.

…...и был пойман.

.

-......Э?

.

И оставил ошарашенных Бугуала и Бибиньяру за собой.

http://tl.rulate.ru/book/1123/46353

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 8
#
Почувствовав облегчение, Каралсдони поглаживал свою грудь, чтобы успокоиться. - И правда помогает? Оо
Развернуть
#
Мясо из огра? Они вкусные? Хотя, если Огры свиноподобные, то думаю они должны быть вкусными)
Развернуть
#
Ты их с орками перепутал.
Развернуть
#
Если орки, у японцев, как свинина, то огры, наверное, как говядина. А всё остальное - "на вкус как курица" (c).
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
#
Извените, подскажите с какой частотой выходят бесплатные главы? Пожайлуста:'(
Развернуть
#
Спасибо за главу!
Развернуть
#
Лох - это судьба XD
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку