Читать (Um, Sorry) I’ve Been Reincarnated! / 転生しちゃったよ (いや、ごめん) / (Мм, извини) Я был перерождён!😌📙: 019 – Хорошо, что меня предали (Часть 2). :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод (Um, Sorry) I’ve Been Reincarnated! / 転生しちゃったよ (いや、ごめん) / (Мм, извини) Я был перерождён!😌📙: 019 – Хорошо, что меня предали (Часть 2).

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

019 – Хорошо, что меня предали (Последняя часть).

Прямо по центру стоял огромный массивный стол.

На стене напротив — огромное окно.

Оно давало всей комнате светлое впечатление.

Это была комната, которую я только что получил.

-Ах, Мэри-сан, спасибо.

Мэри-сан сделала нам чай и так и ушла, оставив нас наедине.

-......

-......

Как неловко.

Выражение лица Джона было как-то напряжено когда он смотрел на меня, настолько, что он немного пугал, если честно.

-...Эрм...

Когда я заговорил, он подпрыгнул и смягчил своё нервное выражение.

-Ах, прошу меня простить, - он смущённо улыбнулся и посмотрел прямо на меня. - Я не заметил, как начал нервничать. Как вы знаете, Я — Джон Велтор, и с сегодняшнего дня я буду вашим домашним учителем.

Ох... Джентльмен...

До сих пор он предавал все мои ожидания. Его мягкие манеры, уважительный тон в разговоре - ничего из этого не говорило: «Горделивый и злобный дворянин».

Я успокоился и расслабил своё напряжённое тело.

...Извини, что сомневался в тебе.

Думая об этом, я поклонился.

-Да, позаботьтесь обо мне. Я — Уильям Берил, прошу звать меня Уилл.

Когда я это сказал, Джон выглядел ошеломлённым.

...Хм? Я что-то не так сказал?

Пока что ничего в голову не приходит, так что я просто продолжу.

-Эрм, как мне называть господина Велтора?

И шокированное выражение Джона сменилось доброжелательной улыбкой.

-Можете называть меня как захотите. Вот только...

У него на лице появилась ироничная улыбка и озорное выражение.

-...пожалуйста, не Велтор.

Ах, вот как.

Я наконец поверил, что этот человек в самом деле, как и в слухах, отрёкся от своей фамилии. Сейчас он выглядит честным и доброжелательным парнем и я не чувствую в нём ничего плохого, ровно как он не выглядит льстецом.

На самом деле он немного похож на щенка...

А... Не могу отрицать возможности, что он может быть хитрым лисом...

Согласно моим инстинктам парень он не плохой.

Обрадованный этим, я начал широко улыбаться.

-Тогда, Джон-сенсей!* Так подойдёт?

(П.п.: *Учитель. Но учитель Джон и звучит плоховато, и несёт несколько другой смысл, так что я оставлю так.)

Эй, если это учитель, то он непременно должен быть «сенсеем», верно?

Как только я это сказал, Джон-сенсей просиял.

...Что это за чувство поражения? Хм.

Он был прекрасен. Он был красив. Он был одарённым икеменом в очках.

...Ещё и джентльменом.

Ранее он, по всей видимости, нервничал. Сейчас, смотря на него снова, первое впечатление не было обманчивым. Он и в правду икемен. Впервые с тех пор, как я прибыл в этот мир, я почувствовал близость с черноглазым и черноволосым человеком.

Гррр... Завидую...

Но всё хорошо! В будущем я буду популярен даже с не выдающимся лицом!

-Кстати говоря, Уилл-сама.

Я почти утонул в слезах своей души прежде чем голос сенсея вернул меня к реальности.

-Джон-сенсей, пожалуйста, прекратите с «сама».

Опять учтивый тон! Мы теперь будем проводить много времени вместе и если мы будем настолько учтивы друг к другу, то у меня плечи затекут! А, это был не каламбур...* эй ты, не говори, что здесь похолодало!** Это была случайность, просто случайность.

(П.п.: * Ката = плечо, попробуйте прослушать это на японском:

さっきから堅苦しいんだもの!

 これから長くカテキョとして付き合っていくなら、堅苦しいと肩凝ってしまうよ。

П.а.п.: **Каламбуры = холодные шутки.)

-В таком случае... Уилл-сан.

-Просто Уилла достаточно.

-...Эм... Это немного...

-Всё в порядке, вы ведь мой сенсей!

Я стал слегка нетерпелив. Со слегка озадаченным выражением сенсей наконец согласился называть меня Уиллом.

-Ах да, сенсей, что вы хотели сказать? - припомнил я. Выражение Джона стало серьёзным.

-Ах. Просто... Если ты не против, я хотел бы спросить... Для трёхлетнего немного рановато нанимать учителя. Интересно, была ли это твоя просьба или идея сэра Гиона?

Его глаза сияли каждый раз, когда разговор заходил об отце. Похоже, он действительно им восхищается. Я тоже, кроме лица, стремлюсь походить на отца.

Извини, что обрушу твои надежды...

Я слегка улыбнулся горькой улыбкой.

-Нет, это я его попросил.

Джон-сенсей был шокирован.

...Да, извини, что предал твои ожидания.

Но Сенсей тоже предал мои ожидания, так что мы квиты!

-Уилл попросил..? Но зачем? Не хотелось бы быть грубым, но мальчики в твоём возрасте думают только о том, как бы повеселиться.

-Я ничего не знаю. Я горд видеть отца настолько занятым, но что касается меня, я не могу ни с чем помочь... - я взглянул на сенсея с озорным блеском в глазах. - ...И из-за этого я расстроен.

С шокированным выражением на лице, сенсей сел там, ошеломлённый.

...Извини.

Я сказал что-то возмутительное, не так ли? Но ничего не поделаешь — это правда! Я никогда не понимал разговоров, ведущихся у меня над головой и это так раздражало.

-Так вот почему...

Спустя некоторое время на лице сенсея появилась счастливая улыбка.

-Чтож, давай примемся за учёбу как можно скорее, ты не против, Уилл?

Что у тебя за замечательная улыбка, Джон-сенсей.

...Э...возможно ли, что этот человек... Спарта «S»...?*

Мои ожидания вновь предали...

(П.а.: Джон-сенсей, спарта...?

В следующей главе правда будет открыта!...возможно.)

(П.п.: * Спарта «S» = スパルタのS.)

http://tl.rulate.ru/book/1123/26462

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 13
#
Не понял......
И где тут предательство?😑
Развернуть
#
Все очень просто. ГГ ожидал, что этот Джон будет как его отец и братья или же он что-то задумал. Но после того, как он его встретил, понял, что его ожидания предали, т.е. не оправдали. Вот так. Объяснение надеюсь понятно.
Развернуть
#
предательство ожиданий? автор тот еще шутник?
Развернуть
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Что за "Спарта S"? Я не понял...
Развернуть
#
"S" здесь, по всей видимости, из "S" и "М" - садо и мазо.
Отсылки к спарте я не нашёл, но, по всей видимости, имеется ввиду спартанский метод обучения... наверное?
Возможно «Спарта S» - это отсылка к какому нибудь персонажу сурового садистского учителя/тренера.
Развернуть
#
А может он из этих.. Спартанцы они же тоже греки... 🤔
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Заколебали комментарии от переводчиков! Их больше чем самого текста!
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
#
THIS IS SPARTAAAA-DESU!!!
Развернуть
#
Спасибо за главу!
Развернуть
#
Большое спасибо за ваш труд(*^o^*)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку