Читать Harry Potter: My Elemental Magic Turns the World Upside Down / Гарри Поттер: Моя Стихийная магия переворачивает Мир с ног на голову: Глава 4 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Изменения и грядущее обновление на сайте: важная информация об обложках

Готовый перевод Harry Potter: My Elemental Magic Turns the World Upside Down / Гарри Поттер: Моя Стихийная магия переворачивает Мир с ног на голову: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

```html

Суетливая улица Диагон полна атмосферы старинных времен, что резко контрастирует с современным городским стилем, вызывая у Гарри непреодолимое любопытство.

Здесь уже собралось много юных волшебников с их семьями, которые начинают подготовку к школе.

Это вселяет надежду в Гарри, который всегда чувствовал себя одиноким.

— Это Диагон? — спросил он, осматриваясь.

— Чуть больше, чем я думал, но кажется, тут весело, — ответил Хагрид.

— Эй, Хагрид, это тот самый котел, который мне нужно купить?

Войдя в улицу Диагон, Гарри сразу увидел магазин Котлов Партриджа, который находился ближе всего к Утечному Котлу. Он, улыбаясь, посмотрел на котел у двери и спросил Хагрида.

Услышав это, Хагрид засмеялся и сказал:

— Верно, это котел, который понадобится тебе для зельеварения.

— Но прежде нам нужно зайти в Гринготтс, это второе самое безопасное место в мире после Хогвартса. Нам нужно забрать немного галеонов, чтобы купить здесь принадлежности.

— Монеты из современного мира здесь не работают, Гарри.

— Что такое галеоны? — весело спросил Гарри.

— Галеоны — это золотые монеты в мире волшебников, и бизнесмены любят блестящее золото, — с улыбкой ответил Кетлер.

— Кроме галеонов, есть сикли и натс.

— Сикли — это серебряные монеты. Один галеон можно обменять на 17 сиклей.

— Натсы — медные монеты, один сикль можно обменять на 29 натсов.

— Поверь мне, твои родители оставили тебе весьма богатое наследство, достаточно, чтобы ты мог потратиться на что угодно.

Услышав слова Кетлера, Хагрид смотрел на него с недовольством и сказал:

— Мистер Кетлер, с уважением, откуда вы знаете, что у Гарри много денег?

Кетлер посмотрел на Хагрида и с улыбкой ответил:

— Мистер Хагрид, поверьте, у меня нет зловредных намерений по отношению к Гарри.

Несмотря на то что Хагрид был огромным и грубым мужчиной, его сердце оставалось добрым.

Относительно Кетлера он проявлял осторожность, в то время как в его голове крутилась мысль о том, что он где-то слышал это имя.

— Я доверяю мистеру Кетлеру! — сказал Гарри, улыбаясь.

Кетлер ответил с улыбкой:

— Спасибо за доверие, Гарри.

Суета улицы Диагон и странные вещи вокруг вызывали у Гарри восторг и интерес.

Разнообразные совы, волшебные шляпы и летающая машина Нимбус 2000 привлекали внимание.

Гринготтс.

Это единственный волшебный банк в мире волшебников. Как сказал Хагрид, это второе самое безопасное место после Хогвартса, поэтому волшебники хотят хранить свои сокровища в Гринготтсе.

Гринготтс управляется группой гоблинов, которые требуют, чтобы только они могли управлять вагонетками, вращающимися под землей, и только они могут открывать хранилища и извлекать депонированные ценности.

У них есть свои методы защиты от незваных гостей и правила, которые сковывают их, препятствуя раскрытию банковских секретов.

— Добро пожаловать!

У ворот Гринготтса трое гоблинских охранников в алых и золотых униформах стояли по обе стороны, кланяясь и приветствуя.

Несмотря на их небольшие размеры, недооценивать этих охранников гоблинов было опасно.

Пройдя через вторую дверь, Гарри задумался о банке.

Он увидел надпись на двери и не мог пройти мимо, читая её вслух:

— Входите, странники, но будьте осторожны. Если вы станете жадными, то вас накажут. Не пытайтесь взять то, что вам не принадлежит. Вор, вы были предупреждены, берегитесь не сокровищ, а зла.

Кетлер стоял рядом с Гарри и слушал, пока тот читал, затем с улыбкой сказал:

— Это предупреждение эльфов магического банка для тех, кто имеет недобрые намерения.

— Слышал, что в магическом банке живет огнедышащий дракон. Он очень силен. Всего лишь одно пламя — и вы станете пылью, развеваемой ветром.

Гарри ощутил восхищение, а одновременно и шок:

— Вау, это круто!

— Не думаю, что я захочу встретиться с драконом.

Кетлер изогнул бровь:

— Горячие поцелуи? Гарри, это не то, что следует говорить.

Услышав это, Хагрид подошел к Гарри, похлопал его по голове и сказал:

— Гарри, ты еще несовершеннолетний, тебе не нужны такие мысли, даже когда станешь взрослым, не стоит желать поцелуев дракона.

— Разве только у тебя не окажется более мощной магии, чем у Дамблдора.

Гарри слегка смутился, он понимал, что сказал, но был неправильно истолкован Хагридом.

В просторном мраморном холле находились сотни гоблинов, все в одинаковой одежде, которые внимательно сидели за длинными прилавками, занятые работой.

Некоторые взвешивали монеты с помощью весов, некоторые использовали увеличительные стекла для проверки драгоценных камней, а некоторые проверяли определенные материалы и ставили на них печати.

Гарри с удивлением сказал:

— Хагрид, здесь так много гоблинов, и они все так заняты.

— Да, это гоблины, они умны, но не слишком дружелюбны, особенно когда заняты.

— Так что, лучше следуйте за мной и не беспокойте их.

Гарри кивнул, последовал за Хагридом и подошел к одному гоблину.

Это был гоблин в очках, с длинным носом и большими ушами, что напоминало слово “гоблин” по мнению Гарри, и это создавало ощущение легкой недружелюбности.

— Доброе утро, нам нужны деньги из хранилища мистера Гарри Поттера, мистер гоблин, — с улыбкой сказал Хагрид.

Услышав это, гоблин посмотрел на Гарри Поттера и спросил:

— Тогда, мистер Гарри Поттер, у вас есть ключ?

Хотя Гарри уже видел гоблина, сейчас, глядя на его лицо, когда тот смотрел вниз, а также на тон его речи, и как при этом его зубы выглядели несколько кроваво-красными, Гарри почувствовал легкое беспокойство.

Тем не менее, он преодолел страх и сказал:

— Ключ?

Так как Гарри не знал, что такое ключ, он немного запутался.

Хагрид на мгновение растерялся, потом осознал и с улыбкой сказал:

— Ключ? О, он, похоже, здесь. Я поищу его.

Когда гоблин услышал слова Хагрида, он с любопытством посмотрел на него.

Через некоторое время Хагрид нашел ключ и, улыбнувшись, сказал гоблину:

— У него такой легкий вес, что я не заметил его. Кроме того, он слишком мал, и я его не вижу. У меня слишком большие руки, чтобы его держать.

После паузы Хагрид достал конверт из своего пальто, передал его гоблину и с загадочной улыбкой сказал:

— Это то, что Дамблдор попросил меня провести.

— Это связано с "тем самым" в хранилище 713.

```

http://tl.rulate.ru/book/111482/4695925

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку