Читать Hogwarts: Who taught you to transform like this? / Хогвартс: Кто научил тебя так превращаться?: Глава 30 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Механика розыгрыша в честь 500 000 аккаунтов

Готовый перевод Hogwarts: Who taught you to transform like this? / Хогвартс: Кто научил тебя так превращаться?: Глава 30

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"На самом деле, у меня есть решение", - заявил Молин, вздернув брови.

"Что?" - Джордж и Фред хором переглянулись, недоумение проступало на лицах.

"Ну, профессор Макгонагалл только хочет, чтобы вы бросили вызов Пивзу, так что все в порядке, если вы выиграете", - продолжил Молин со странной усмешкой.

"..." - близнецы молчали, смерив его взглядом, полным подозрений.

"Джемини, ты, кажется, издеваешься над нами", - проворчал Фред.

"Мolin, это полный бред! Если мы можем победить Пивза, разве нам все еще стоит беспокоиться о нем?" - вклинился Джордж, скрестив руки на груди.

"Да, если вы никогда не встречали Пивза, вы не знаете, как сложно с ним справиться!" - Молин покачал головой.

"Может быть, сложнее, чем с гигантским кальмаром?" - скептически заметил Джордж.

"Мерлин, не каждый волшебник так силен, как ты, чтобы убить гигантского кальмара, когда ты только поступил в первый класс!" - фыркнул Фред.

"Нет, нет, нет, я его не убивал. Я просто использовал заклинание замораживания, его убил профессор Дамблдор", - Молин пожал плечами.

"Ну, какая разница?" - буркнул Джордж.

"В любом случае. Это не то, что может сделать обычный маленький волшебник", - подчеркнул Молин.

"Пивз находится в школе уже столько лет, кто может его победить?" - недоверчиво глядели близнецы, словно мечтая перегрызть ему глотку.

Молин просто сделал вид, что не замечает их негодования.

"Я вижу, что Пивз использует те же магические реквизиты, которые вы использовали, верно?" - Молин перевел взгляд на Фреда и Джорджа.

"Верно!" - они одновременно кивнули, как заведенные.

Вспомнив об этом, близнецы снова начали жаловаться.

"Каждый раз, когда мы приносили что-то новое, Филч забирал это. Пивз может пробраться в кабинет Филча и украсть реквизит."

"Он использует эти вещи лучше, чем мы", - печально добавил Джордж.

"PS: Пожалуйста, возьмите свои палочки, отправьте цветы и голоса! Я буду вам очень благодарен и отправлю вам эликсир счастья!" - прошептал Молин, не отрывая взгляда от близнецов.

"Есть только один способ", - произнес Молин серьезно, возвращаясь к прежней теме.

"Какое же решение?" - близнецы практически выпали из своих шкур, торопливо подгоняя его.

"Просто исследуйте какие-нибудь новые магические предметы и победите его до того, как он привыкнет к ним", - предложил Молин.

"В любом случае, у вас есть очки, вы видите его магические слабости, просто атакуйте яростно", - улыбнулся Молин.

"Это слишком сложно!" - вскрикнул Джордж.

"И слишком дорого. Мы провели все лето, занимаясь исследованиями, и потратили несколько галлеонов, но мы придумали только конфеты, которые могут сжечь язык", - пожаловался Фред.

"После того, как мы обманом заставили Рона попробовать эту еду, он чуть не сломал себе ноги", - добавил Джордж.

Губы Молина дрогнули, и он понял эмоции Рона.

Он также почувствовал, что семья Уизли действительно была единой.

Если бы это были обычные братья, они бы не поворачивались друг против друга и не становились врагами.

"Это изобретение абсолютно бесполезно... Откройте шуточный магазин, никак!" - снова заныли близнецы.

У Молина было другое мнение.

Сумев разработать такие мощные конфеты в первом классе, они достойны быть близнецами, которые могут управлять Хогвартсом с помощью магазина шуток.

Однако они явно заблуждаются.

Пока есть противоядие, неважно, насколько хитроумны реквизиты.

Более того, Молин внезапно вспомнил модель своей прежней компании.

Его собственная бизнес-территория может быть расширена за счет шуточных реквизитов.

Когда она охватит весь европейский волшебный мир.

Трансформация магического мира станет, вероятно, просто вопросом времени.

Подумав об этом, Молин просто достал кошелек.

"Раз уж вы хотите открыть магазин шуточных товаров, мы можем улучшить наше прежнее сотрудничество. Вы помогаете мне продавать мои алхимические товары, комиссия все та же. Вот 1000 галлеонов. Я могу инвестировать в ваш магазин. Просто дайте мне 30% дивидендов."

"Мolin, ты определённо хороший человек! Но этот процент неприемлем."

"Это..."

Прежде чем Молин смог закончить свои слова, Фред сжал кулаки.

"Маловато! Должно быть 40%!"

"Да, мы не согласимся ни на что меньше", - подхватил Джордж.

"Ты заплатил столько денег, но получаешь такие небольшие дивиденды. Если люди узнают, они скажут, что семья Уизли запугивает магловских волшебников".

"Если ты доверяешь нам, мы не позволим тебе понести убытки!"

"Просто 40%, я пойду и спрошу кого-нибудь, потом мы подпишем магический контракт". - близнецы сказали серьезно.

"А?" - Молин не мог поверить своим ушам.

Он потратил всего тысячу галлеонов, чтобы купить 40% акций будущего магазина шуток Weasley?

Кажется, прибыль была слишком большой, верно?

"Нет, Мерлин, дело не в деньгах".

"Мы обсудили это с другими людьми, и все думали, что мы сумасшедшие. Только ты верил в нас и был готов дать нам деньги".

"Если бы другие пришли, 10 000 галлеонов мы..."

"Ну, если бы действительно было 10 000 галлеонов, мы бы подумали об этом." - раздался хохот близнецов.

Молин не стал обращать внимание на внезапную шутку близнецов.

Вместо этого он посмотрел на сообщение, которое всплыло перед ним.

【Обнаружена трансформация хозяина магического мира】

【Степень реновации: Средняя, вознаграждения распределяются】

【Поздравляем хозяина с получением таланта: Сверхслух - слух хозяина значительно улучшен, а при концентрации он может получить слуховой эффект, намного превышающий обычного человека.

Молин немного удивился.

Он думал, что близнецы дадут ему какую-нибудь алхимическую формулу.

Неожиданно это был талант к слуху.

Но вспомнив о растягивающихся ушах, которые они разработали позже, он почувствовал, что это нормально.

"Ладно, вот вам тысяча галлеонов, держите их пока. Когда подпишете контракт, найдите меня в гостиной. У меня еще кое-что есть, поэтому я сейчас уйду."

Молин отсчитал тысячу галлеонов и вручил их близнецам.

Глядя на оставшиеся несколько сотен галлеонов, он тайком подумал, что деньги действительно тяжело тратить. Он наконец заработал более двух тысяч галлеонов, продав очки.

После вычета расходов на закупку магических биологических материалов и инвестирования в них, осталось не так много.

Через несколько дней продажи очков магического обнаружения сократятся, и заработок будет только замедляться.

Но новая версия не может быть запущена немедленно, чтобы не разочаровать юных волшебников, которые только что ее купили.

Ему также нужно найти новые способы заработка.

Молин размышлял о способах зарабатывания денег и вернулся в общежитие, улегшись на кровать..

"Эй! Мерлин, ты обо мне забыл? Выпусти меня сейчас!" - крикнула Сортировочная Шляпа из кармана плаща Молина.

"О, да, и тебя тоже!"

Молин перевернулся и достал Сортировочную Шляпу из своего плаща.

Сейчас здесь было много людей, поэтому, чтобы не быть слишком заметным, он заранее снял Сортировочную Шляпу и спрятал. Он вообще-то забыл о ней по пути обратно.

"Фух, я наконец-то подышал свежим воздухом. Там было так темно, я действительно мучился", - протянула Шляпа.

"Это в первый раз, когда я слышал, что шляпе нужно дышать", - закатил глаза Молин.

"Маленькие волшебники, как ты, не понимают. Старики, как мы, любят лениво купаться в солнце. Сортировочная Шляпа перевернулась и растянулась на солнце.

"Комфортнее быть с маленьким волшебником. Я не выспался как следует на восьмом этаже. Действительно неудобно", - пробурчала Шляпа.

"Как так может быть?" - Молин был немного удивлен.

Разве в кабинете Дамблдора много людей?

"Конечно! Как ты думаешь, чем занимались люди на фотографиях, когда Дамблдора не было?"

Молин мгновенно понял.

Дамблдору нужно было работать днем, а старые директора не могли его беспокоить.

Ночью он устраивал бешеную перепалку.

Похоже, магический мир все-таки сильнее, что действительно подтверждает пословицу.

Некоторые люди нечестны, даже если их повесят на стену.

"Ладно, Мolin, дай мне сначала поспать как следует, а завтра мы поговорим, если что!" - Сортировочная Шляпа свернулась и приготовилась спать.

Но Молин улыбнулся, схватил ее и нежно потряс, чтобы она раскрылась.

"Давай, старик, ты забыл нашу договорённость? Мне сейчас нужна ты! Помоги мне посмотреть на это."

"???"

""Мерлин, ты настоящий собака!" - раздался рев Сортировочной Шляпы.

Но через секунду она закричала так, словно с нее сняли крышу.

"Wotjefak!"

"Борода Мерлина, штаны, глаза и мозг! Где ты взял эти вещи?"

http://tl.rulate.ru/book/111312/4201027

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку