Читать Pirates: Silver King / Пираты: Серебряный король: Глава 10 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Pirates: Silver King / Пираты: Серебряный король: Глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

## Глава 10. Битва окончена

"Рэйли, иди помоги другим, а Гарпа оставь мне." Роджер, сражаясь уже некоторое время, обратился к своему первому помощнику.

"Хорошо, капитан." Рэйли кивнул, исчезая в гуще битвы.

Роджер был как тлеющий уголь – его сила накапливалась постепенно, словно огонь, разгорающийся в печи. Гарп же... тот был скорее взрывчаткой. Он взрывался, выплескивая всю свою мощь в мгновение ока. Только Белоус мог сравниться с ним по силе. Обычные люди просто не выдерживали его яростных атак.

Рэйли, оставив поле боя, спешил на помощь к своим пиратам. Битва развернулась на их корабле, и чем дольше она продолжалась, тем больше урона получал судно.

В это время Ширакава и Шанкс, глядя на плоды своих трудов, с удовлетворением улыбались.

Бакки, оглушенный ударом Шанкса и Ширакавы, лежал без сознания.

"Шанкс, нормально ли мы поступили?" Ширакава, скрыв Бакки в тайном месте и заткнув ему рот скотчем, обеспокоенно спросил.

"Конечно, никаких проблем. Я подобное уже делал не раз," Шанкс ответил равнодушно, с легкой гордостью в голосе.

"Что в этом такого, чтобы гордиться?" Ширакава усмехнулся про себя.

Бакки, по правде сказать, был просто несчастлив. Раньше, когда Шанкс был один, он не мог с ним справиться, а теперь, с двоими, его шансы на побег стали еще меньше.

Ширакава, несмотря на кажущуюся безобидность, обладал сердцем, черным как у Шанкса.

Хотя пираты Роджера и морской флот под предводительством Гарпа были давними приятелями, в бою они не щадили друг друга.

"Не ожидал встретить здесь ребенка и слабака!"

Раздался голос, отвечая на появление Шанкса и Ширакавы.

Ребенком, естественно, был Шанкс, а слабаком, подразумевалось, не кто иной, как Ширакава.

"Слабак? Ты обо мне?" Ширакава закипел. "Может два месяца назад я и был слабаком, но сейчас, ни за что!"

Он уже не был цыпленком, даже если не стал еще фениксом.

"Конечно, о тебе. Ты выглядишь таким хилым, что странно, как ты вообще попал в пиратскую команду Роджера!"

"Как попал? А вот и как!"

Ширакава ринулся к морскому пехотинцу, его скорость нарастала с каждым шагом. Подняв кулак, он направился к врагу.

"Слабак, ты правда слабак. Твой удар слишком предсказуем!"

Моряк усмехнулся, поднял меч и сделал замах. Но на его лице появилось удивление.

Меч уперся в кулак Ширакавы, но вместо кровавой сцены, которую представил морской пехотинец, произошло совсем другое: меч сломался напополам, половина лезвия отлетела в сторону.

"Как такое возможно? Это хаки? Нет, это не железо, это какой-то демонский фрукт!"

Но Ширакава не дал морскому пехотинцу опомниться. Он продолжил атаку, всадив кулак прямо в лицо. Лицо противника исказилось, из рта посыпались зубы. Морской пехотинец отлетел в бессознательном состоянии.

"Вау, Ширакава! Ты владеешь хаки? Ты даже не боишься мечей!"

Шанкс только что серьезно переживал за Ширакаву, но, увидев, как тот раздавил меч в кулаке, был поражен.

"Нет, это одни из моих способностей."

"Ого, а какой демонский фрукт ты съел? Какой мощный!"

"Эй, я и сам не знаю," ответил Ширакава с легкой улыбкой.

Тело Ширакавы стало не пробиваемым для слабых противников. Это он проверил на Бакки в прошлом месяце.

Даже не используя защитные способности Ширакавы, Бакки не мог ему ничего сделать.

Но эта непробиваемость работала только против слабых. Против сильнее противников, таких как он сам, тело Ширакавы было все еще уязвимо.

Морской пехотинец, хоть и выглядел сильным и могучим, был слабаком. Настоящие крепкие бойцы не прятались бы в отставке.

Шанкс и Ширакава вернулись на поле боя и увидели, что битва достигла своего пика, и моряки явно проигрывали. С каждой минутой их положение становилось хуже.

Морским пехотинцам однозначно грозило поражение, особенно без Гарпа.

В это время Роджер уже отвел Гарпа на отдаленный остров. Только так они могли обеспечить безопасность своей пиратской команде.

Как только морские пехотинцы, лишенные поддержки Гарпа, начнут отступление, Роджер сразу же вынудит Гарпа Продолжить бои, а затем вернется на свой корабль.

"Контр-адмирал Крэн, время отступать!"

Морской генерал, отошедший к Контр-адмиралу Крэн после взаимного удара с Барретом, прохрипел:

"Хорошо."

Крэн не чувствовал ауру Гарпа, что подтверждало, что Роджер отвел его в безопасное место.

"Прикажите морякам отступать!"

"Есть, Контр-адмирал!"

"ВСЕ моряки, возвращайтесь на корабль!" контр-адмирал отдал приказ.

Морские пехотинцы с радостью поднялись на ноги и начали отступление в строгом порядке.

Шанкс и Ширакава, не долго пробыв на поле боя, услышали приказ о отступлении и добили немногочисленных оставшихся моряков.

"Вы всегда так быстро заканчиваете битвы с морфлотом?"

Ширакава спросил Шанкса, наблюдая, как моряки разворачиваются к отступлению, а пираты не продолжают преследование.

"Это касается только флота под командованием Гарпа. С другими флотами битва может продолжаться гораздо дольше. Если бы мы сражались с Белоусом, бои продолжались бы несколько дней и ночей."

"Ясно," ответил Ширакава.

У пиратов Роджера было достаточно мощи, чтобы одержать полную победу, если бы не Гарп. Однако это было не нужно и было нельзя.

Если бы они уничтожили всех моряков, это бы разъярило Гарпа, и он постоянно одержим местью.

Но когда моряки отступали, Ширакава увидел сцену, которая его поразила.

Несколько пиратов и моряков прощались друг с другом, махая руками и говоря что-то вроде "до следующей встречи".

"Как же мило," Ширакава усмехнулся и встряхнул головой.

"Ха-ха, подожди, ты привыкнешь," ответил Шанкс.

В это время Роджер и Гарп давно дрались на безымянном острове.

"Полагаю, моряки уже отступают," Роджер отступил в сторону после мощного удара, отправившего Гарпа в полет.

"Роджер, ты сбегаешь?" Гарп злобно рычал, широко распахнув глаза.

"Верно, Гарп. Я сбегаю. Надеюсь, ты больше не будешь меня преследовать. Я больше не хочу видеть тебя."

"Не надейся, Роджер. При следующей встрече я собственными руками отправлю тебя в Импел Даун!"

"Ха-ха, если сможешь, попробуй," ответил Роджер, уходя в даль, слишком быстрый для Гарпа.

"Попробуем!"

Гарп громко крикнул и уселся на землю. Роджера он не догонит - ничего не сделаешь. Оставалось только ждать, пока подчиненные его найдут.

Он был привязан к Крэн.

(Конец главы).

http://tl.rulate.ru/book/110755/4214364

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку