Читать The Wind and the Eagle Wings at Hogwarts / Ветер и крылья орла в Хогвартсе: Глава 33 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Интервью вопрос-ответ с администратором Rulate 2.0 и Вперёд за приключениями!

Готовый перевод The Wind and the Eagle Wings at Hogwarts / Ветер и крылья орла в Хогвартсе: Глава 33

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Под предводительством профессора Флитвика, Скотт и его команда возвращались в Башню Когтеврана. Однако, когда они поднимались по винтовой лестнице, они обнаружили Локхарта, аккуратно стоящего у дверей гостиной.

"О, черт!" – прошептал Роджер, сжимая кулаки.

"Ты вернулся, Филиус!" – Локхарт засиял, едва увидев их, и приветливо улыбнулся профессору Флитвику. – "Я почувствовал зов долга. Я здесь нужен, эксперт по защите от темных искусств. Ты же знаешь, никто не справится с этим лучше меня! Так что я жду, заранее!"

Он гордо поднял подбородок, словно ожидая одобрения профессора Флитвика.

Флитвик выглядел так, словно наступил на горячий собачий помет. Вероятно, из-за происшествий, случавшихся с учениками Когтеврана последние два дня, профессор был в ужасном настроении. Он больше не мог сохранять спокойствие перед Локхартом, настоящим бедствием.

"Это внутреннее дело Когтеврана, профессор Локхарт, – холодно ответил Флитвик. – Думаю, я декан этого факультета, и Дамблдор тоже уже подключился к этому делу. Предоставь это мне!”

"Не говори так, Филиус, – Локхарт на мгновение застыл, затем натянуто улыбнулся. – Ты забыл? Я тоже выпускник Когтеврана."

"Да, ты был раньше, – Флитвик поднял голову и посмотрел на него с ледяным презрением. – Но сейчас ты им больше не являешься."

Не дожидаясь ответа Локхарта, он продолжил: "Твоя помощь здесь не нужна, Локхарт. Никто, кроме учеников и декана, никогда не заходил в гостиную Когтеврана!"

Между двумя волшебниками была заметная разница в росте, но высокий Локхарт был словно пригвожден к месту внезапным всплеском силы короткого профессора Флитвика.

Он почти сразу передумал.

"Хорошо, ты прав, Филиус. Мы не можем нарушать традиции Когтеврана."

В толпе Эдди злорадствовал: "Мадам Помфри заходила вчера."

Студенты, услышавшие его слова, с усмешкой подняли уголки рта.

Локхарт все еще пытался спасти лицо.

"Конечно, вы должны дать мне знать, если вам понадобится помощь! Помните, обладатель медали третьего класса ордена Мерлина и почетный член Антимагического союза всегда к вашим услугам!"

Он театрально поклонился, а затем, под все более раздраженным взглядом профессора Флитвика, удалился.

Но, проходя мимо Скотта, он остановился и быстро прошептал:

"О, Тrollope, ты сегодня был на высоте, не так ли? Ты всех затмил. Но я думаю, тебе еще есть куда стремиться, и, возможно, тебе нужна помощь более опытного человека."

"..."

Скотт удивленно посмотрел на него. Выражение на лице Локхарта изменилось, и он, наконец, развернулся и ушел.

Скотт равнодушно наблюдал за его удаляющейся спиной и не мог не восхищаться его бесстыдством.

"Как он смеет!" – яростно воскликнул Роджер. – "Он реально сказал, что он эксперт перед профессором Флитвиком!"

"Это ерунда. Ты ведь знаешь, что он вытворял всякие глупости, чтобы произвести впечатление на людей, когда учился," – Эдди демонстрировал свои познания.

Жаль, что в этот момент никто не интересовался старыми новостями о Локхарте.

Скотт толкнул его в плечо: "Пошли, дверь в гостиную уже открыта."

"Ладно, обсудим это позже, – с сожалением пожал плечами Эдди.

Войдя в гостиную, профессор Флитвик первым делом нашел блуждающую по библиотеке призрачную леди.

"Мисс Грей!" – вежливо поздоровался он.

"Филиус?" – Мисс Грей, которая первоначально была обращена к книжной полке, повернулась и посмотрела на профессора Флитвика и собравшихся вокруг студентов.

Ее выражение лица было холодным, но в глазах мелькнула любопытство.

"Что случилось?" – безразлично спросила она.

"Ах да, – Флитвик пересказал все, что произошло на поле. – Я знаю, что ты хочешь спросить. Могу сказать, что нет. Никто из посторонних не заходил сюда."

Роджер обеспокоенно спросил: "Тогда ты видела, то есть, кто-то заходил в нашу спальню?"

"Я не слежу за мужской спальней, – холодно взглянула на него мисс Грей. – В следующий раз, когда вы будете называть меня мисс Грей, вы можете просто называть меня так — мисс Грей. Не «мисс Грей». А теперь, если позволите..."

"Хорошо… хорошо, – слабо ответил Роджер. – Спасибо за ответ."

"Я продолжу чтение," – Мисс Грей повернулась и снова уставилась на книжную полку, словно не желая больше обращать на них внимание.

"Хорошо, не отвлекайте мисс Грей больше," – сказал Флитвик, махнув рукой остальным ученикам Когтеврана, которые последовали за группой. – "Все остальные, пожалуйста, разойдитесь."

Но студенты остались стоять и не двигались.

"Хорошо, хорошо, вы можете ждать здесь результатов, но не собирайтесь все в спальне Дэвиса," – беспомощно произнес профессор Флитвик. – "Дэвис, отведи меня в свою спальню." Он махнул рукой Роджеру.

"Пожалуйста, за мной, профессор."

Роджер первым поднялся по лестнице, ведущей в мужскую спальню, профессор Флитвик следовал за ним.

Скотт и несколько его соседей по комнате тоже последовали за ними. Капитан Брюс, задерживая остальных членов команды по квиддичу, также пошел следом.

Скотт был последним. Когда он ступил на ступеньки, он повернул голову и посмотрел на Джейкоба в толпе в гостиной.

В тот момент Джейкоб, стоящий в одиночестве в углу, тоже смотрел на него.

Когда их глаза встретились, Джейкоб быстро отвел взгляд.

Скотт усмехнулся и поднялся по лестнице.

"На самом деле, я возвращался в спальню, прежде чем пойти на поле по квиддичу,” – сказал он остальным. – "Но я просто быстро положил учебники и ушел. Я ничего необычного не заметил."

"На самом деле, все это могли понять очень давно," – странно пробормотал Эдди. – "Единственные, кто может зайти в нашу спальню – это ученики Когтеврана."

"О нет, ты не можешь так говорить, Эдди." – Милтон выглядел ошеломленным, он явно не мог смириться с таким предположением. – "Может... может быть, кто-то прокрался и сделал это незаметно для мисс Грей. Ведь разгадка вопроса с орлиной дверной ручкой... на самом деле не очень сложна." Когда он сказал это, его лицо сморщилось, и он явно чувствовал себя некомфортно с этим предположением.

"Прими реальность, Милтон," – вздохнул Эдди с оттенком зрелости.

Несколько человек вошли в спальню, а профессор Флитвик, под руководством Роджера, начал осматривать прямоугольный деревянный ящик, где он хранил свое снаряжение для квиддича.

"Вот он, профессор," – сказал Роджер. – "Моя форма для квиддича, перчатки и ботинки, а также летающая метла обычно хранятся в этом ящике."

Скотт тоже подошел ближе.

Он не обращал внимания, когда вернулся, чтобы положить учебники, но после внимательного осмотра сразу же обнаружил что-то необычное.

http://tl.rulate.ru/book/110732/4224937

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку