Мой старший брат — только мой младший брат.
Си Тянь, понимая логику Цзи Чжиле, решительно отказала: "Нет".
"Но я уже почистил каштаны для тебя," — возразил Цзи Чжиле, глядя на неё своими ясными глазами.
Си Тянь была непреклонна: "Я не нуждаюсь в твоей помощи, ешь сам, сегодня я не буду есть жареные шашлычки".
Цзи Чжиле, держа в руке очищенный каштан, перевёл взгляд на Цзи Нинъи: "Брат, хочешь?"
Цзи Нинъи покачал головой: "Не нужно".
Даже если бы он съел, он бы не стал помогать Цжиле уговорить мать.
Цзи Чжиле вздохнул, съел каштан сам и нарочито произнёс: "Не забудь, они вкусные".
Си Тянь не поддалась его уловкам и рассмеялась: "Я сама могу почистить".
Пе́й Цзин, молча, очистил один каштан и протянул его Си Тянь: "Тёте".
Улыбка Си Тянь стала ещё ярче, она нарочито посмотрела на Цзи Чжиле: "Значит, я могу есть жареные каштаны, если Чжиле не даст мне?"
Цзи Чжиле, промолчав, продолжил есть.
После жареных шашлычков два дня назад, Си Тянь попросила свою сестру приготовить сегодня что-нибудь более лёгкое. На столе появилось больше овощных блюд: тушёная морковь и жареная капуста. Я, правда, избегал шпината и тофу.
Цзи Нинъи был из тех, кто молча съест блюдо, даже если оно ему не очень нравится. Цзи Чжиле же наоборот, кричал, что не будет есть то, что ему не по вкусу. Да и вообще, он ел мало.
Цзи Чжиле любил мясо. Заметив на столе овощные блюда, он скользил взглядом туда-сюда. Дождавшись, когда новые блюда перестали появляться, он широко раскрыл глаза и спросил: "Мама, разве больше ничего нет?"
"Все, что нужно, — ответила Си Тянь. — Ты ещё не всё доел. "
Цзи Чжиле надул губки, но ничего из того, что было на столе, ему не хотелось.
Как только дети уселись за стол, Цзи Чжиле взял ложку, поковырял ею в миске и, долго колеблясь, решился попробовать крабовый тофу. Сделав глоток, он заметил, что Цзи Нинъи и Пе́й Цзин едят с аппетитом, большими кусками, совсем не раздумывая.
"Тётя, ваша еда очень вкусная", — сказал Пе́й Цзин.
Услышав слово "вкусная", Цзи Чжиле невольно последовал за взглядом Пе́й Цзина. Он заметил, как тот с наслаждением уплетает жареную свинину с овощами, и невольно сглотнул слюну.
Си Тянь улыбнулась и сказала: "Пе́й Цзин, заходи к нам на ужин, когда твоей мамы не будет дома. Спасибо за вкусные жареные каштаны".
Пе́й Цзин немного смутился: "Это совсем недорого".
"Не стоит недооценивать это," — возразила Си Тянь. — "Это очень ценно".
Истинная детская теплота – это самое ценное.
Но Цзи Чжиле сидел рядом, вкушая пресную пищу и наблюдая, как за несколько мгновений Пе́й Цзин съедает несколько кусочков жареной свинины с овощами и выглядит при этом вполне довольным. Невольно ему стало интересно: а действительно ли она такая вкусная?
Сомнениями движимая, ложка неуверенно тянулась к зелёным овощам, осторожно зачерпнула немного и положила в миску, чтобы поесть вместе с рисом.
Си Тянь заметила действия Цзи Чжиле и, видя, как тот ест, воскликнула: "Сегодня зелёные овощи необыкновенно вкусные".
"Мама, пусть тётя жарит овощи и завтра", — сказал Цзи Нинъи, который редко был привередлив в еде.
Си Тянь посмотрела на Цзи Чжиле: "Чжиле, тебе вкусно?"
Под взглядами троих людей, Цзи Чжиле смущённо скривил губы и ответил: "Должно быть, вкусно..."
Ему не противно было есть овощи, но и не нравились они ему особо. Однако раз остальные считают их вкусными, значит, так и есть.
"Тогда ешь ещё", — Си Тянь положила Цзи Чжиле ложку с овощами и с гордостью добавила: "Оказывается, Чжиле не такая уж и привередливая, она становится всё лучше и лучше".
Слыша эти похвалы, Цзи Чжиле слегка раздражалась. Почему мать последнее время его всё время хвалит? Он же совсем не такой, как она говорит. Но сказать об этом вслух она стеснялась, поэтому просто молча принимала комплименты.
Однако похвалы несли за собой и груз ответственности. Цзи Чжиле вспомнила слова матери про то, что быть привередливым плохо, и старалась есть овощи.
Обычно Цзи Чжиле съедала всего полмиски риса, если ей не нравились приготовленные блюда. Но сегодня, подбадриваемая Си Тянь и сравнивая себя с Цзи Нинъи и Пе́й Цзинем, Цзи Чжиле съела целую миску!
Наконец, она показала пустую миску, ни одной рисинки в ней не осталось, и с гордостью заявила: "Я съела до конца".
Си Тянь горячо её похвалила: "Молодец, видно, все вы хорошо запомнили "Сострадание к крестьянам"" .
Цзи Нинъи и Пе́й Цзин, которые уже учились в первом классе, знали "Сострадание к крестьянам" наизусть, а Цзи Чжиле, посещавшая детский сад, ещё не слышала об этом стихотворении. Она растерянно спросила: "А что такое "Сострадание к крестьянам"?"
Пе́й Цзин тут же продекламировал стихотворение и получил аплодисменты от Си Тянь и Цзи Нинъи.
Пе́й Цзин покраснел: "Все дети в классе знают его наизусть".
Все дети в классе...
Эти слова заставили Цзи Чжиле ощутить волнение: "Я тоже хочу!"
Си Тянь подхватила этот момент: "Тогда давайте сегодня вечером перед сном выучим с тобой стихотворение!"
"Хорошо!" — обрадовалась Цзи Чжиле. Теперь она тоже будет знать стихи, как её брат и Пе́й Цзин. Но в этот момент она не представляла, что её ждет впереди.
Однако сейчас Цзи Чжиле с нетерпением ждала момента, когда сможет выучить стихи. Цзи Нинъи принёс "Три сотни стихотворений династии Тан" и попросил Цзи Чжиле читать по нему.
В книге была проставлена транскрипция, Цзи Чжиле обычно знала, как читать по транскрипции. Но сейчас что-то пошло не так. Несмотря на то, что она знала транскрипцию, ей всё равно приходилось долго размышлять, прежде чем произнести слова, и в итоге она закончила читать с большим трудом. Цзи Нинъи и Пе́й Цзин одновременно объясняли ей значение стихотворения.
Теперь Цзи Чжиле была в полном недоумении. Разве не пора было слушать истории перед сном? Почему всё превратилось в школьный урок?
"Я больше не хочу учить стихи, я хочу слушать истории!" - она отказалась.
Си Тянь наблюдал за происходящим и подлила масла в огонь: "Но ведь это ты сама попросила".
Цзи Чжиле с мольбой посмотрела на неё, слёзы наворачивались на глаза: "Мама, можно я передумаю?"
Си Тянь покачала головой: "Нет, ты уже большая, нельзя нарушать своё слово".
Цзи Чжиле надула губы: "Ладно".
Она продолжила запинаться, читая стихи. Она никак не могла запомнить вторую строчку после того, как прочитала первую. После долгих мучений глаза Цзи Чжиле потускнели: "Я больше не буду учиться..."
Заучивать стихи гораздо сложнее, чем слушать истории. Она хотела бы услышать историю.
Цзи Чжиле сама предложила: "Я не большая, я ещё в детском саду, я могу передумать".
Си Тянь сказала: "Ладно. Значит, пусть старшие дети расскажут тебе историю сегодня вечером?"
Между заучиванием стихов и чтением историй по транскрипции, Цзи Чжиле выбрала последнее.
У Цзи Чжиле был небольшой талант к рассказыванию историй. В отличие от Си Тянь, она читала не просто по тексту, а добавляла свои собственные слова. Иногда её рассказ казался ей немного странным, но был полон эмоций. Цзи Нинъи и Пе́й Цзин с головой окунулись в историю.
Цзи Чжиле была очень довольна. Недавно, по поводу стихов, у неё снова задрался хвостик, она снова ощутила себя умной: "Я очень умная".
Когда пришло время ложиться спать, Пе́й Цзин хотел отправиться домой, но Си Тянь решила, что ему будет страшно одному, поэтому разрешила ему остаться. Пе́й Цзин должен был спать в комнате Цзи Чжиле, но там уже спал Цзи Нинъи.
"Мы втроём можем спать вместе. Кровать брата большая", — предложила Цзи Чжиле.
Она давно мечтала поспать на кровати Цзи Нинъи. Какому ребёнку не хочется спать на большой кровати?
Цзи Нинъи согласился.
В ту ночь дети спали втроём, Цзи Чжиле лежала посередине. Она с восторгом думала: теперь рядом со мной двое старших, брат слева, Пе́й Цзин справа, я больше не буду бояться. А кто будет со мной, когда я пойду в туалет ночью?
Цзи Чжиле подумала, что они оба могут пойти со мной, может быть, мы даже немного поиграем.
Эти мысли крутились в её голове. Цзи Чжиле считала, что, за исключением заучивания стихов, сегодняшний вечер был просто замечательным. Но, к сожалению, она спала слишком крепко и ночью не вставала в туалет, бессмысленно пропустив отличную возможность.
В этот раз мама Пе́й Цзина долго отсутствовала. Она вернулась только на выходных. Пе́й Цзин все это время жил у Си Тянь.
В сравнении с первоначальной неловкостью, он стал более раскрепощенным, и ему по-прежнему нравилось помогать по хозяйству, как будто он хотел чем-то отблагодарить Си Тянь и остальных за свою жизнь в их доме.
Си Тянь не стала его останавливать. Она знала, что подобным детям, как Пе́й Цзин, было гораздо проще что-то делать своими руками.
В выходные Си Тянь повела детей в парк.
Первой ночью все трое были так взволнованы, что забрались на одну кровать.
"Завтра я возьму много сладостей!" - заявила Цзи Чжиле.
"А я возьму книгу с историями", - добавил Цзи Нинъи.
Пе́й Цзин задумался, ничего подходящего у него, похоже, не было. Дома не было ни сладостей, ни книг для внеклассного чтения.
"Завтра я поделюсь с тобой сладостями", — сказала Цзи Чжиле.
"Я тоже расскажу тебе истории", - заявил Цзи Нинъи.
Пе́й Цзин согласился. Он часто бывал в парке со своей бабушкой, иногда, в свободное время, выходил на улицу заработать немного денег. В парке было много бутылок с минеральной водой, но он никогда не приходил в парк специально, для того чтобы погулять.
Си Тянь объяснила детям, что погода завтра будет солнечной, она возьмёт с собой еду и устроит пикник. Пе́й Цзин тоже заразился общей эйфорией.
"Пе́й Цзин, ты помнишь текст, который мы учили "Пойдём в поход"? У меня сейчас такое же настроение", — сказал Цзи Нинъи.
Пе́й Цзин внимательно слушал на уроках, поэтому, естественно, он помнил текст и ответил: "Я тоже".
Оба ребёнка одновременно улыбнулись друг другу, а Цзи Чжиле, которая сидела между ними, надула губки. Она ещё не учила этот текст, но когда вырастет, то тоже будет знать его.
В субботу погода действительно была прекрасная, поэтому Си Тянь с детьми отправились в парк.
Цзи Нинъи сидел у окна и любовался красотой окружающего мира, потом спросил: "Мама, мы не в парк напротив нашего дома едем?"
Это был самый близкий к их дому парк. Иногда мать водила их туда гулять. Вчера мать сказала, что поедет в парк, и Цзи Нинъи подумал, что они едут именно туда.
Его настроение было светлым, как погода за окном, он стал гораздо живее.
"Нет, сегодня мы едем в парк Биху. Раз уж пикник, то, конечно, в более большой парк", — ответила Си Тянь.
Цзи Чжиле немедленно закричала: "В нашем классе все уже там были, и говорят, что там есть детская площадка".
В субботу утром в парке Биху было достаточно много людей. Прогуливались пенсионеры, пары ездили на велосипедах, родители гуляли с детьми...
Си Тянь заранее составила план, и повела всех трёх детей прямо на лужайку. Ведь для пикника есть самое лучшее место, и потом может не оказаться хорошего места. И у них все получилось - под деревом с густой кроной они разложили плед для пикника.
Цзи Чжиле сразу же достала из школьного ранца сладости, которые она принесла с собой. Си Тянь наблюдала, как она последовательно достаёт их, раскладывая на пледе, и всё это оказалось разнообразными сладостями.
"Почему у тебя столько сладостей?" — спросила Си Тянь.
Цзи Чжиле с гордостью ответила: "Я самой себе сберегла".
"Неужели! Где ты их так много сберегла? Сколько их ещё осталось? Разве ты не говорила, что будешь меньше есть сладости?" — Си Тянь спрашивала её снова и снова.
У Цзи Чжиле от этих вопросов потухла искра в глазах. Когда она собирала сладости, она не так глубоко думала, просто хотела взять побольше. И теперь она неуверенно ответила: "Больше нет, больше нет, ещё совсем немного".
"Мама, у Чжиле нет сладостей. Я видел, как она вчера вечером положила все сладости в школьный ранец", - сказал Цзи Нинъи.
"Когда Чжиле купила сладости?" — спросила Си Тянь.
Цзи Чжиле тихо ответила: "Папа купил их мне, когда уезжал. А первые сладости мне дала бабушка Фан..."
Очень честный ребёнок, Цзи Чжиле достала Си Тянь до печени. Хорошо, что Цзи Цзянчжоу купил сладости, он уехал всего на неделю - для него это был не такой длинный срок, но для бабушки Фан это было давно. Си Тянь не ожидала, что у Цзи Чжиле такие запасы "на чёрный день".
"Впредь не тайся", - сказала Си Тянь.
Цзи Чжиле с разочарованием пробормотала: "Хорошо".
"Скажи, чего ты хочешь кушать, и я отвезу тебя в магазин", - предложила Си Тянь.
Глаза Цзи Чжиле засияли, она смотрела на Си Тянь, как на звезду, говоря: "Мама такая добрая".
Для троих детей пикник был невероятно весёлым. Сидеть на пледе и есть, казалось, ещё приятнее, чем есть дома.
Цзи Чжиле наелась, а когда солнце светило ярко, она стала немного клевать носом и заснула, прислонившись к руке Си Тянь.
Цзи Нинъи и Пе́й Цзин разговаривали между собой. Они сидели за одним столом, и тем для разговора было предостаточно. Наконец, Цзи Нинъи сказал: "Мама, я хочу сходить с Пе́й Цзинем на животноводческую ферму".
Называлась она животноводческой фермой, но там держали только травоядных животных, которых легко кормить. Она находилась рядом с лужайкой. Си Тянь очень радовалась жизнелюбию Цзи Нинъи и без промедлений согласилась.
Когда Цзи Нинъи и Пе́й Цзин ушли, Цзи Чжиле открыла заспанные глаза, огляделась вокруг, а потом спросила: "Мама, где старшие братья?"
Она явно слышала их голоса немного раньше.
"Они пошли играть", - ответила Си Тянь.
Как только услышал о предстоящей игре, Цзи Чжиле тут же спросил: «Куда они пойдут играть, почему меня не берут?»
Си Тянь ответила: «Потому что ты спишь».
Цзи Чжиле надул губы. Дома брат всегда звал его, когда собирался играть.
Си Тянь легонько ущипнула его пухлые щечки: «Почему бы тебе не остаться со мной?»
«Хорошо». Цзи Чжиле прижался к руке Си Тянь и обхватил ее обеими руками.
Не прошло и минуты, как вернулись Цзи Нинъи и Пэй Цзин. Лица обоих детей раскраснелись от игры, они сияли от счастья.
«Мама, на ферме есть кролики, утята и ягнята! Пэй Цзин даже кормил кролика травой», — сообщил Цзи Нинъи.
«Я погладил кролика, у него такая мягкая шерсть».
Си Тянь улыбнулась, её глаза искрились: «Кролики очень милые».
В мыслях Си Тянь мелькнула фраза, которую, несомненно, произнес бы Цзи Чжиле: «Мама, я хочу кролика!».
Цзи Чжиле, не отставая, заявил: «И я хочу посмотреть на кролика. Брат, пойдем вместе».
Цзи Нинъи немного смутился: «Но тетя, которая ухаживает за животными, сказала, что кролики уходят в клетки, и их выведут только завтра в это же время».
Цзи Чжиле был явно недоволен: «Я хочу посмотреть прямо сейчас».
Цзи Нинъи и Пэй Цзин снова отвели Цзи Чжиле на ферму. Но там уже не было никаких животных, только обглоданная трава и следы от бегущих лап.
«Просто слишком жарко, и животные тоже должны вздремнуть», — объяснил Цзи Нинъи.
Цзи Чжиле надулся: «Вы же не позвали меня».
Он сам подошел к дереву, где лежал плед для пикника, и уселся рядом с Си Тянь, всё еще дуясь и излучая недовольство.
Цзи Нинъи с Пэй Цзином шли за ним. Видя негодование Цзи Чжиле, оба мальчика сбились с толку и стали его уговаривать, обещая позже снова пойти на ферму.
Си Тянь, сразу поняв, что происходит, сказала: «Цзи Чжиле хочет посмотреть на кроликов? Давай посмотрим на них на моем телефоне».
Она тут же нашла в интернете несколько роликов с кроликами. Цзи Чжиле сидел молча, смотрил видео.
Кролики такие маленькие, что их можно держать одной рукой. Пушистые и белые. Цзи Чжиле очень их любил. Но просмотрев видео, он стал еще более несчастным: « Вы не позвали меня, когда шли играть».
«И еще я не отдам тебе свою сладость», — добавил он.
Цзи Чжиле забрал все оставшиеся на пледе угощения и убрал их в свой ранец, крепко сжимая вещи в объятиях.
«Тогда мы сейчас пойдем в парк аттракционов?», — предложил Цзи Нинъи.
Цзи Чжиле гордо отвернулся: «Нет».
Он не из тех, кто легко убеждается. Его нужно уговорить минимум дважды!
Видя опущенные глаза Цзи Нинъи, Пэй Цзин сказал: «Я пойду с тобой, Нинъи».
Цзи Нинъи согласился: «Хорошо».
«Чжиле», — позвал Пэй Цзин.
Цзи Чжиле прикрыл уши руками, нахмурился, злился.
Но краем глаза он тайком смотрел на других двоих детей. Когда он увидел, что они ушли, Цзи Чжиле освободил уши. Слыша, как шаги удаляются, он потянул углы губ вниз, прижался к Си Тянь и прошептал угрюмым голосом: «Мама, они не берут меня играть».
Си Тянь не совсем поняла: « Нинъи и Пэй Цзин же звали тебя, ты сам не пошел».
«Но...», — Цзи Чжиле выпрямился и больше не прижимался к Си Тянь.
«Ты можешь догнать их сейчас», — сказала Си Тянь.
Цзи Чжиле опустил голову: «Я не пойду».
Сегодня брат с Пэй Цзином дважды ходили играть, но не ждали его. Цзи Чжиле решил, что это очень серьезно. Дома он обязательно запишет это в свой дневник. И больше не будет звать брата братом, когда тот пойдёт играть.
Цзи Нинъи с Пэй Цзином ушли вместе, но Цзи Нинъи немного волновался за Цзи Чжиле.
«Чжиле очень любит маленьких кроликов», — сказал Цзи Нинъи. Когда он ходил на ферму с Пэй Цзином и увидел, что Цзи Чжиле спит, он не позвал его. Потому что Цзи Чжиле не хотел вставать рано утром, когда ему нужно было учиться.
Пэй Цзин сказал: «Тогда мы пораньше вернёмся, скажем Чжиле, что в парке аттракционов весело, и снова приведем его туда. Он должен обрадоваться».
Цзи Нинъи согласился, что Пэй Цзин прав. Цзи Чжиле любил играть, и он ни за что не пропустит парк аттракционов.
Дети не долго пробыли в парке аттракционов, им хватило времени, чтобы познакомиться с аттракционами, и они совместно вернулись домой.
Увидев Цзи Чжиле, Цзи Нинъи сразу сказал: «Чжиле, в парке аттракционов очень весело. Там есть качели, мостик из шин и карусели».
Пэй Цзин добавил: «Качели там качаются очень высоко, и горки тоже очень веселые».
Слушая их рассказы, Цзи Чжиле рассердился еще больше. Они все еще говорили о том, что пошли играть, не забрав его с собой. Он прикрыл уши: «Я не буду слушать, я больше не буду с вами играть».
Цзи Нинъи с Пэй Цзином переглянулись, но не знали, что еще сказать.
Си Тянь, как родитель, естественно, должна была решить проблему в отношениях между детьми. Поэтому она сказала: «Отдохните немного после игры, выпейте воды».
Затем спросила: «Пэй Цзин, сколько тебе лет?»
Пэй Цзин ответил: «Семь лет».
«Когда у тебя день рождения?», — уточнила Си Тянь.
Пэй Цзин: «В августе».
Цзи Нинъи сразу подхватил: «У меня тоже в августе».
«Тринадцатого августа», — добавил он.
Пэй Цзин сказал: « У меня шестого августа».
«В это время мне исполнится семь лет».
Пэй Цзин немного прищурился, радуясь, что скоро ему исполнится год.
Цзи Нинъи сказал: «И мне тогда исполнилось семь лет».
«Значит, Пэй Цзин, тебе сейчас должно быть шесть лет».
Пэй Цзин ответил: «Бабушка говорит, что мне семь лет, а не шесть».
Цзи Нинъи сказал: «Нет».
Видя, что между детьми возник спор о возрасте, Си Тянь подробно расспросила Пэй Цзина. Она поняла, что Пэй Цзин очень интересовался возрастом, а дни рождения отмечались по лунному календарю. Выходит, Нинъи на самом деле старший из всех детей.
Цзи Нинъи сказал: «Я старше тебя на несколько дней».
Си Тянь подтвердила: «Чжиле самый маленький».
«Чжиле, похоже, это твой старший брат!». В таком юном возрасте не стоит так злиться, словно рыба-фугу.
Цзи Нинъи повернулся к Пэй Цзину и сказал: «Ты тоже должен звать меня братом».
Пэй Цзин немного покраснел, ему было неловко: «Брат».
Пэй Цзин понял, что «брат» — это не просто название. Нинъи был братом Чжиле, и Нинъи ему прощал и защищал его. Пэй Цзин думал: даже если он будет звать Нинъи братом, он все равно будет защищать Нинъи.
Цзи Нинъи, получив согласие Пэй Цзина, с хитрым блеском в глазах достал из кармана конфету и дал ее Пэй Цзину: «Держи».
Он не взял с собой никаких угощений, поэтому положил в карман несколько конфет. Он раздал их всем ребятам, а остальные дал Пэй Цзину.
Услышав это, Цзи Чжиле расширил глаза и снова посмотрел на них обоих. Видя, как они разговаривают и смеются, еще и едят сладости, Цзи Чжиле грустно отвернулся.
Все были очень рады, когда вернулись с пикника. Все кроме Цзи Чжиле, который сидел у окна и думал о чем-то. Машина остановилась, и все по очереди вышли из нее. Цзи Чжиле и Пэй Цзин шли последними.
Пэй Цзин хотел утешить Цзи Чжиле, сказав, что он может пойти посмотреть на маленьких кроликов в следующий раз. Но Цзи Чжиле первым заговорил.
«Брат Пэй Цзин.»
Видя расстроенное лицо Цзи Чжиле, Пэй Цзин хотел спросить, что произошло, но услышал серьезные слова Цзи Чжиле: «Брат Пэй Цзин, у моего брата есть только я как младший брат».
http://tl.rulate.ru/book/110371/4178336
Готово: