× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Dressed As the Villain’s Mother / В обличии матери злодея: Глава 58

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

## Не его место

"Не стоило мне брать его вещи," – размышлял Жизле, его юный разум был переполнен обидой. Старший брат – это только он, и никто другой. Они росли вместе, были неразлучны, связаны кровью.

Сегодня они отправились на пикник, но старший брат, без спросу, увёл его в зоопарк, а потом – в парк аттракционов с Пеем Цзингом. Жизле, конечно, обидно, но все равно брат – это брат, и он не собирался разрывать с ним связь, просто запишет этот казус в свой дневник недовольств.

Мама позже пояснила, что Пея Цзинга нужно звать “старшим братом”, так как он старше старшего брата, но в его глазах он всегда будет младшим.

Жизле решил рассказать о своих чувствах старшему брату и маме позже, сейчас же его переполняла обида, а значит, Пею Цзингу следовало услышать это первым.

Пея Цзин, услышав слова Жизле, опешил. Сначала он не понял, что тот имел в виду.

"Пея Цзин, ты старше моего брата, но он только мой младший брат. Впредь, в зоопарки и парки аттракционов он будет ходить только со мной," – со знанием дела провозгласил Жизле, раздражение его не покидало. Как они могли пойти развлекаться, не предупредив его?

В его словах Пея Цзин наконец разобрался, краска стыда залила его лицо: "Прости, Жизле."

"Ниньи – твой старший брат, и больше никто."

Пею Цзин замялся. Он нервно теребил край штанов, украдкой поглядывая на идущих впереди Си Тянь и Ниньи, а потом – на собственный дом. В его сердце уже созрел план.

"Ничего страшного", – ответил Жизле. Ему не совсем понятно, за что Пею Цзин просит прощения, он недоуменно смотрит на него. "Я тоже иду домой, пока!“ – воскликнул Пея Цзин, и, не обращая внимания на уговоры Си Тянь и Ниньи, помчался к себе.

Его лицо пылало, и даже прохладный ветер не мог его охладить. Пею Цзин чувствовал себя неловко и неуютно. Он мысленно перебирал события второй половины недели, почти все они связаны с семьёй Нинь.

Семья Нинь была очень дружна. Мама Ниньи - добрая и заботливая, Жизле – веселый и озорной, их еда – настоящая вкуснятина.

По вечерам они спали в одной комнате, Жизле, правда, ворочался во сне и часто цеплялся к нему, но Пею Цзин не возражал. Ему больше не нужно было бояться, что его разбудит пьяная мама, кидающая вещи и ругающаяся, или что его снова запрут.

Еда у Нинь всегда была вкусной, а за столом было весело. Жизле иногда капризничал, и ему часто попадали щелчки по лбу, но Пею Цзин был счастлив, такая теплая атмосфера была ему по душе. Он чувствовал себя настоящим членом семьи, свободно как рыба в воде.

Но сегодня слова Жизле словно холодным душем обдали его. Это не его дом, он просто гость, который временно приютился у них.

Он не винил Жизле, просто сам не осознавал своего положения. Если бы у него была такая замечательная семья, которую кто-то забрал, он был бы ещё злее Жизле.

Пею Цзин был смущен и подавлен, он больше не хотел ходить к Нинь в гости.

Ниньи, заметив, как Пею Цзин бежит к своему дому, попытался его окликнуть, но тот его проигнорировал. Ниньи с растерянностью посмотрел на Си Тянь: “Мама, что случилось с Пеей Цзингом?”

Си Тянь тоже не понимала: “Может быть, у него срочные дела? Хочешь, пойдём домой делать уроки?”

“Наши уроки мы уже сделали в школе, мама, я хочу к Пею Цзингу,” – настаивал Ниньи.

“Иди, – ответила Си Тянь. – А я пока уберу вещи.”

У них было много вещей – два увесистых пакета. Си Тянь взяла один, а Ниньи – другой.

С тех пор, как отец ушёл, он стал старшим в доме, и ему нужно было помогать маме.

Жизле подбежал к Си Тянь и выхватил пакет с недоеденными чипсами: “Я тоже помогу маме.”

Когда они вернулись домой, тетя забрала пакеты и унесла складывать. Жизле обернулся и увидел, что Ниньи уже вышел из дома, не дожидаясь его.

Это ещё больше расстроило его, и вместо того, чтобы погнаться за братом, он просто спросил Си Тянь: “Мама, куда пошёл брат?”

“Он пошёл к Пею Цзингу,” – пояснила Си Тянь.

Жизле ещё сильнее рассердился. Он считал, что это очень серьезно, ведь за сегодняшний день брат трижды куда-то уходил, не позвав его.

Он бросился наверх, решив немедленно записать всё в свою книгу жалоб.

Недавно Жизле начал замечать, что у него с памятью не все в порядке. Раньше он прекрасно помнил все дурные поступки мамы, даже спустя долгое время, а теперь заметил, что уже не может точно вспомнить все детали. Нужно было записывать всё в книгу, иначе он забудет.

Жизле слышал от брата, что хорошая память не сравнится с плохим пером. Теперь он понимал, как это верно.

1. Брат ушел в зоопарк, не позвав его.

2. Брат ушел в парк аттракционов, не дождавшись его.

3. Брат пошел играть с Пеей Цзингом, не спросив его.

Записав свои обиды, Жизле спустился вниз. Ниньи все ещё не было. Жизле был разочарован. “Мама, когда вернется брат?” – спросил он.

“Ниньи и Пея Цзин – друзья, они, наверное, долго будут играть, – ответила Си Тянь. – Они точно не скоро вернутся.”

“Но я остаюсь дома,” – сказал Жизле.

“Ты же сам не позвал брата, когда шёл играть с Сяо Юанем,” – ответила Си Тянь.

Жизле надул губы: “Это потому, что ты хотела все держать в тайне… ” Если бы сейчас брат решил собирать бутылки, он взял бы с собой и брата, и Сяо Юаня. Но уже давно никто не собирал бутылки.

“Мама,” – сказал Жизле, – “У моего брата будет только один младший брат, правда?”

Си Тянь немедленно кивнула: “Конечно.” У нее никаких планов на новых детей не было, этих двоих ей хватило.

“Но Пея Цзин тоже сегодня называл 'брат-брат-брат!'" – сказал Жизле. Он постарался сделать это предложение более запутанным. Си Тянь с некоторой задержкой поняла, что он имеет в виду.

“Это потому, что Пея Цзин старше Ниньи, поэтому он его называет 'старшим братом', а ты – его младший брат,” – пояснила она.

Услышав объяснение, Жизле сразу успокоился: “Пея Цзин тоже сказал, что Ниньи – только мой брат.”

Впервые Жизле назвал Ниньи по имени. Ему показалось, что это очень смешно: брата зовут Цзи Ниньи, а его – Цзи Жизле, они оба носят фамилию Цзи. Он – самый особенный из них!

Си Тянь заметила, что фраза Жизле звучала странно: “Почему Пея Цзин тебе это сказал?”

Жизле невинно поднял голову: “Потому что я сказал Пею Цзингу, что у него есть только я – его младший брат.”

В соответствии с тем, что только что сказала мама, Жизле считал, что он ничего не нарушил.

В голову Си Тянь вдруг ударила мысль. Она соединила слова Жизле с странным поведением Пею Цзинга во второй половине дня и спросила: “Жизле, можешь поподробнее рассказать о вашем разговоре с Пею Цзингом?”

“Конечно,” – Жизле еще помнил все события прошедшего дня. Договорив, он немного растерянно спросил маму: “Мама, а почему Пею Цзин извинился перед мной?”

В тот момент Жизле не задумался об этом. Он всегда откладывал раздумья на позже. Он думал, что позже, когда подростет, все поймет. Но, когда мама спросила, он не смог удержаться от вопроса.

Как взрослая женщина, Си Тянь без труда поняла мысли Пею Цзинга, основываясь на их разговоре с Жизле.

Пея Цзин был очень чувствительным ребёнком. Такие дети больше всего боятся доставлять неприятности другим; у них развито чувство меры.

“Наверное, Пею Цзин подумал, что ты его не любишь и что он забрал у тебя ниньи, поэтому и извинился перед тобой,” – объяснила Си Тянь.

Услышав это, Жизле сразу заволновался: “Я так не думал!”

“Пею Цзин тоже может называться 'братом', но мой брат – только мой брат.”

Он самый особенный, и никто не сможет занять его место. Но он не такой эгоистичный, чтобы не давать брату дружить с другими.

Но в итоге Пею Цзин ушел, и Жизле выглядел разочарованным. “Пею Цзин сердится, он больше не будет ходить к нам в гости и не будет со мной спать?”

Ему действительно очень нравился Пею Цзин, потому что тот всегда помогал ему складывать постель и одежду.

Си Тянь погладила мягкие волосы малыша, посмотрела на его разочарованное лицо и ласково успокоила его: “Нет, если ты любишь Пею Цзинга, он точно это почувствует.”

Жизле невинно спросил: “Мама, а не стоит было мне говорить Пею Цзингу?”

Он сердился в тот момент и ему было грустно. Оказалось, что все время брат брал его с собой играть, а сейчас впервые его оставил, и он тоже был растроен.

Си Тянь поспешила ответить: “Нет, Жизле, что ты! Хорошо, что ты можешь выразить свои чувства.”

Она думала, что Жизле очень легко успокоить и обмануть. Он – типичный ребенок, у него эмоции меняются быстро. Такое беззаботное детство – самое счастливое. Она не хотела, чтобы Жизле менялся.

Си Тянь мягким голосом сказала: “Но, Жизле, не волнуйся. Твои родители и брат – они всегда будут рядом с тобой. В наших сердцах ты очень особенный, и никто не сможет забрать это у тебя.”

Жизле моргнул ресничками, немного застенчиво. Он прижался к рукам Си Тянь, чтобы она не видела его лицо. Он чувствовал, что мама его очень любит. Она не раз говорила ему об этом, и каждый раз он краснел и совсем забывал о всех плохих поступках мамы. Неудивительно, что его память становилась все хуже.

“Я тоже,” – шепнул он.

В это время Ниньи не знал, что Жизле уже все рассказал маме.

Впервые Ниньи пришёл в комнату Пею Цзинга. У Пею Цзинга комната совершенно не похожа на его. Хотя она очень просторная, в ней ничего нет: нет стола, игрушек, шкафа, она кажется пустой.

“Пея Цзин, пойдём к нам ужинать. Мама говорит, что сегодня будет жарить свиные рёбрышки. Они очень вкусные,” – предложил Ниньи.

Пею Цзин просто покачал головой: “Не надо, у меня дома есть лапша быстрого приготовления.”

“Лапша быстрого приготовления – это вредная еда, нельзя ее постоянно есть,” – сказал Ниньи.

“Постоянно не ем,” – ответил Пею Цзин с грустным голосом.

Оказалось, что живя с бабушкой, Пею Цзин мог есть лапшу быстрого приготовления только раз в неделю. По понедельникам утром бабушка вставала и готовила ему завтрак. Пею Цзин всегда думал, что это награда, пока не пошел жить с мамой и не начал новую жизнь. У него появились новые одноклассники, и он узнал, что лапша быстрого приготовления считается вредной пищей и ее не стоит есть постоянно.

Пею Цзин всегда чувствовал между ними огромную разницу и никогда не думал, что сможет постоянно быть с ними в отношениях.

Ниньи был исключением в его жизни, они стали хорошими друзьями.

Увидев упрямство Пею Цзинга, Ниньи растерялся. Он сел рядом с ним и мягко сказал: “Пея Цзин, почему ты сегодня вдруг ушел домой? Ведь все хорошо прошло эти дни?”

Пею Цзин немного помолчал, а потом шепотом ответил: “Потому что это мой дом.”

Но как будто и нет. Они постоянно переезжают. Единственный дом в сердце Пею Цзинга – это дом с бабушкой. Но, когда бабушка попросила его уехать с мамой, он остался без дома.

Ниньи тоже замолчал. У него такой же характер, как у Пею Цзинга. Он мог понять его мысли. Но, Пею Цзингу плохо здесь оставаться. У него в семье никто не живет, он останется один и будет испуган.

Он аккуратно взял Пею Цзинга за руку: “Почему?”

Хотя он мог понять его, Ниньи все еще считал это странным. Ведь до сих пор у Пею Цзинга все было хорошо.

Пею Цзин не хотел говорить.

Ниньи сказал ему с искренностью: “В прошлый раз мы договорились, что если есть что сказать, нужно говорить прямо, иначе будут недоразумения. Хорошие друзья могут откровенно говорить о многом.”

Пею Цзин опустил глаза. Длинные ресницы отбрасывали тень под ними. Он долго молчал, а потом шепотом сказал: “Жизле сегодня сказал, что ты – его старший брат и больше никто.”

“Я думаю, что Жизле прав. Я не должен был брать его вещи.”

Хотя он не хотел этого, но все же это произошло.

Под ярким светом Ниньи немного открыл рот, словно не веря своим ушам. Он замялся: “Может быть, Жизле так не думает?”

http://tl.rulate.ru/book/110371/4178371

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода