Он осмотрел банку, и его глаза расширились от удивления. На стекле была паутина трещин, начинающаяся на дне и идущая по всей емкости. Должно быть, банка пролетела через всю комнату быстрее, чем он сам! Казалось, она должна была разбиться вдребезги, но даже когда он смотрел на нее, стекло начало восстанавливаться. Волосяные трещины стали исчезать. Баг Перси смотрел на это завороженно, хоть Джейсон не мог разглядеть детали так хорошо. Корабль снова дернулся вперед, все так же резко, но уже не с такой силой, как раньше. На этот раз Джейсон устоял на ногах, двигаясь вместе с ним, как когда Пайпер учила его балансировать на доске для серфинга.
По неровному полу он добрался до жены, которая уже начала вставать. Он схватил её за руку, когда звук воды, бьющейся о борта лодки, эхом разнесся вокруг них. Этот звук был таким же пульсирующим, как и мотор.
— С тобой все в порядке? — спросил он, сразу ощутив, как у него сжался живот. Его глаза вытаращились, когда он сложился пополам и закашлялся. Пайпер поддержала его, даже забрав у него стакан, когда он чуть не уронил его.
— Я должна спросить тебя! — сказала она, помогая ему сесть на ковер и прислониться к столу, за которым они сидели. Она поставила рядом с ним кувшин, прижалась к нему и стала ощупывать его на предмет повреждений. Его ребра словно горели. Когда она приложила к ним руку, он задыхался. Она выглядела мрачно.
— Я думаю, ты сломал ребро, — сказала она.
— Мне кажется, я сломал всю клетку, — признал он и повторил попытку сесть. Корабль снова покачнулся, и Пайпер чуть не упала на него. Он попытался говорить, стараясь не закричать, когда она потянулась мимо него, чтобы достать его рюкзак (как он там оказался?) и взять амброзию, которую они забрали у Перси.
Другие пассажиры в комнате начали вставать, дезориентированные и испуганные. Корабль вновь начал вращаться, и солнце перемещалось по комнате, как прожектор. Где-то плакал ребенок, кто-то кричал, выглядывая из окна. Пайпер почти засунула ему амброзию в рот, и в ту же секунду рот Джейсона наполнился счастливыми воспоминаниями. Боль стала затихать, уступая место тупой ноющему ощущению. Стекло рядом с ними начало дрожать, и внутри Джейсон услышал настойчивый звук, когда Перси снова попытался перепрыгнуть через него. Пайпер быстро схватила его и прижала к своему животу.
— Мы должны найти остальных, — сказал Джейсон, уже начиная подниматься. На этот раз Пайпер просто кивнула и поддержала его под руку. Он схватил рюкзак и перекинул его через плечо. Они оба направились к двери вместе с остальной толпой.
Джейсон ожидал увидеть монстра, а не зону боевых действий. Гровер и Рейчел были на смотровой площадке в верхней части корабля, недалеко от выхода, когда Пайпер и Джейсон покинули их. Рейна, Талия и Нико ушли куда-то на внешнюю палубу и, вероятно, уже сражались с тем, что разбрасывало корабль. Джейсон хотел поискать Гровера и Рейчел, так как они, скорее всего, были безоружны и прятались. В этом не было ничего постыдного. Пайпер вытащила их на палубу. Никаких "но". И судя по тому, как она уронила что-то одновременно с тем, как он уронил рюкзак, она тоже была удивлена.
Должно быть, их было десятки; они взбаламучивали воду и мешали кораблю спастись. Синие, пурпурные, зеленые — мигающие чешуйки, казалось, меняли цвет, чем дольше Джейсон на них смотрел. Морские змеи, длиннее самого корабля, кружили вокруг судна, разевая пасти с четырьмя рядами зубов. Одна из них издала вопль, такой громкий, что едва не сбил его с ног.
Затем ракета врезалась в ближайшую змею, и как существо, так и ракета исчезли под водой, прежде чем он успел моргнуть. Чем бы ни были эти бронзовые пули, они попадали в монстров. Это было похоже на наблюдение за метеоритным дождем, но настолько близко, насколько это было возможно; они оставляли за собой огненный след, падая в воду, иногда попадая в змею, иногда нет. Несколько раз змея уклонялась от ракеты и шипела, из её пасти лился кипяток. Как раз в тот момент, когда Джейсон подумал, что может говорить, он услышал то, что сначала принял за фейерверк, и облачное небо над ними озарилось, когда несколько небольших ракет, похожих на те, что убили грифонов, упали прямо перед ним. Взрывы сотрясали лодку, когда она врезалась в монстров. Джейсон почувствовал жар на своей коже, когда все его зрение охватило пламя.
Когда пламя утихло, ничего не изменилось. Казалось, что еще больше монстров вырывается на поверхность — пули также не переставали падать. Над их головами раздавались небольшие взрывы, как от артиллерийского огня. Джейсон уже собирался прокомментировать, в каком они состоянии, когда рядом появилась чудовищная голова, чешуя которой скрежетала о перила, а с кожи существа капала вода. Вблизи она выглядела еще более отвратительно: голова была приплюснута, как у акулы-молота. Зубы — все четыре ряда — были злобно оскалены, а изо рта свисали куски... останков. И три молочных глаза были устремлены прямо на них.
Джейсон проклял свою удачу и приготовился дуть на неё, когда сверху раздался невыносимый свист.
— Утка! — крикнула Пайпер, бросаясь вместе с Джейсоном обратно в лодку. Джейсон даже не успел задохнуться от боли, как услышал ужасный звук металла, бьющегося и рвущегося о металл. Когда он наконец поднял голову, то увидел еще одну ракету прямо на том месте, где они стояли — и, судя по жужжащему звуку, она была выпущена намеренно.
Он не успел даже выругаться, как пуля взорвалась, как и раньше. Ряды отверстий, как он догадался, засветились, и десятки крошечных ракет принялись стрелять. Они обрушили на морского змея шквал взрывов, выбрасывая существо из воды и поднимая его в воздух. В полете оно растворилось в кипящей воде, и пар с шипением упал в океан. Джейсон и Пайпер ползли вперед на руках и коленях, пока не смогли разглядеть палубу.
Дальше по палубе еще больше бронзовых пуль впились в корпус, и все они вели стремительный огонь по существам.
— НАМ НУЖНО НАЙТИ ОСТАЛЬНЫХ. СЕЙЧАС! — закричала Пайпер.
В ушах Джейсона ужасно звенело, но он кивнул в знак согласия. Джейсон встал на шаткие ноги и начал пробираться обратно на палубу. Они делали каждый шаг медленно, осторожно маневрируя вокруг пуль — турелей, которые без устали палили в море. Соленая морская вода потоками лилась из океана, заливая его и жену. Он поставил её между собой и стеной, повторив, чтобы она не промокла слишком сильно. Он не знал, какие побочные эффекты может оказать слишком большое количество воды на его ребёнка, но в том, что они будут, он не сомневался.
Он приказал ветру кружить вокруг них, чтобы уберечь от худшего, но это не обеспечивало особой защиты. Он держал Пайпер за руку, пока они двигались вперед, прокладывая себе путь к носу корабля. В какой-то момент Пайпер остановила его, прежде чем огромный чешуйчатый хвост снес одну из турелей перед ними. Прошла еще минута, и корабль дернулся в сторону, едва не столкнувшись с его женой.
— Как ты думаешь, где они? — крикнула Пайпер. Джейсон мог только покачать головой и продолжить вести жену вперед. Какой бы ни была ситуация, он хотел добраться до передней части корабля. Возможно, там он сможет... управлять им... или что-то в этом роде. Ему нужна была большая открытая палуба, как на "Арго II" много лет назад. Ему нужен был беспрепятственный обзор и четкое понимание того, где он находится — он должен был видеть, с чем столкнулся, и иметь возможность разработать план, чтобы остановить угрозу, нависшую над ним и его друзьями.
http://tl.rulate.ru/book/110324/4271585
Готово: