Читать Obito-Sensei / Обито-Сенсей: Глава 19 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Obito-Sensei / Обито-Сенсей: Глава 19

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

— Чёрт, — сказал Наруто. — Не думаешь, что это было слишком?

Саске пожал плечами. — Оно обезумело от боли, — сказал он, с каменным лицом. — Когда что-то опасное сходит с ума, его нужно убить. Таков порядок вещей.

— Это всего лишь медведь... — пробормотал Наруто, глядя на огромный труп. Сакура кивнула. Это был всего лишь медведь. Двадцать футов в высоту, тяжело раненый, но всё же медведь. Он не представлял такой большой угрозы для них...

Медведь захрипел, и кровь хлынула из его боку. Сакура моргнула, а Саске начал оборачиваться, озадаченный шумом.

Зверь ударил быстрее, чем Сакура могла предположить, когти мелькнули в ночи, и Саске упал вперёд с шипением.

— Са-! — начал кричать Наруто.

— Всего лишь царапина! — перебил его Саске, развернувшись так быстро, что грязь вокруг его ног разлетелась широким полукругом. На спине его рубашки было две длинные прорези, но он не лгал; это были лишь две неглубокие, медленно текущие линии крови. Ничего серьёзного.

— Как оно ещё живо!? — резко спросила Сакура, с тревогой глядя на медведя, который застонал и снова поднялся на четвереньки. Кунай Саске всё ещё торчал у него в черепе, и кровь продолжала литься из его рта и боковой раны, но он всё ещё был жив. Это было невозможно. В его мозгу торчали два ножа.

— Ты промахнулся! — закричал Наруто.

— Я не промахнулся! — закричал Саске в ответ. — Эта тварь должна быть мертва!

— Ну, она не мертва! — перебила их Сакура. Она подняла кунай; менее чем полфута стали казались совершенно неадекватными перед медведем, который наконец-то поднялся на ноги, пыхтя кровью и глядя злобно. — Что нам делать?

— Убить его снова! — решил за них Наруто, и Команда Семь разошлась, образуя вокруг зверя полукруг. Сакура сглотнула, но её рука оставалась твёрдой. Это всего лишь животное, и её команда здесь. Она справится с этим.

Хотя крови было ужасно много. Возможно, этот медведь и был причиной исчезновений? Хотя медведь не мог бы забрать грузы, и он не мог бы передвигаться три дня с такими ранениями...

И всё же, он не должен был двигаться с двумя ножами в мозгу. Возможно, в этой теории было что-то.

Медведь первым пошел на Саске; возможно, он понял, что именно он его и пронзил в первый раз. Его одинокий красный глаз казался идеальным контрастом с шаринганом Саске в темноте, но Учиха ловко уклонялся от его почти неуклюжих ударов, перепрыгивая через низкий взмах и перекатываясь от ударов сверху, оставлявших на земле ямки от лап. Он наносил удары кунаем по лапам медведя, когда тот промахивался, но глубокие раны казались не замедлявшими зверя.

Пока Саске уворачивался, Наруто двигался сбоку, подбегая. Когда медведь завершил свой верхний удар, блондин прыгнул в воздух и ударил ногой в его бок. Медведь почти не среагировал, но сдвинулся на пару футов влево, к Сакуре. Когда он начал поворачиваться к Наруто, тот снова ударил, подбрасывая зверя на пару дюймов вверх. Саске воспользовался моментом замешательства зверя, чтобы метнуть кунай ему в глаз, но медведь дернулся, и нож ударил его в лоб.

Медведь зарычал, крутанув всем телом. Сакура пригнулась под его вздымающимися задними лапами, чувствуя огромную воздушную волну от близкого промаха, но медведь ударил своим телом в Наруто, сбивая его на землю. Он перекатился, но всё равно проскользнул несколько метров назад, расплющив всю траву на своём пути и выпуская поток ругательств.

Саске оказался под медведем, и тот безуспешно пытался растоптать его, бешено топча землю. Учиха осыпал его ноги и живот ударами, но добивался лишь поверхностных ран, которые медведь полностью игнорировал. Сакура, однако, находилась со стороны зверя, где он был особенно ранен.

Теперь ей стало ясно, что большая часть крови на шерсти зверя исходила из одной конкретной раны, высокой на его левом боку. Там была дыра, большая рассеченная рана, где кожа и мышцы были частично сорваны. Это, вероятно, убило бы обычное животное, но этот медведь явно не был нормальным.

Увидев дыру, у Сакуры появилась отвратительная идея.

Она достала ещё один кунай для другой руки и глубоко вздохнула ртом, собирая всё своё мужество.

Затем она закричала как испуганная девчонка (ведь именно такой она и была) и прыгнула вперёд, вонзив оба ножа в бок медведя, прямо в нижнюю часть раны. Там не было ни толстой кожи, ни мощных мышц, чтобы остановить её ножи; они вошли как в масло, и кровь — липкая и горячая, намного горячее, чем ожидала Сакура — залила её руки.

Медведь закричал, и Сакура закричала в ответ. Она уперлась ногами в шкуру медведя и потянула вниз, разрывая кунаи вдоль его бока.

Раздался громкий рвущий звук, и ножи прорезали огромную рану в боку медведя, открывая его живот холодной ночи. Что-то толстое и резиновое разворачивалось, касаясь бедра Сакуры, и её живот сделал несколько кувырков подряд. Она отбросилась назад, прочь от животного, и приземлилась с глухим ударом в холодную, мокрую траву. Это было облегчением по сравнению с ненормальной горячей кожей медведя, и она сидела там на мгновение в почти шоковом состоянии, наблюдая, как животное визжит и неуклюже отходит от неё, его внутренности вываливаются из широко открытой раны на боку.

Что-то в её голове щелкнуло, шестерёнка зацепилась и отказалась работать нормально. Запах внутренностей медведя охватил её, как прорванная канализация, заполненная гнилыми воронами и бог знает чем ещё. Её тело напряглось, по коже побежали мурашки.

"Это не то, как я представляла себе этот день."

Наруто громко закричал где-то, где Сакура его не видела. Это звучало почти как "Получай!" В этот момент Саске выскочил из-под медведя, остановившись рядом с Сакурой.

Через мгновение после этого раздался вспышка света и грохот. Изо рта медведя вместе с особенно сильным выбросом крови вырвался дым, и его единственный красный глаз исчез в вспышке жёлтого огня. Животное закричало в последний раз и упало на бок, дым клубился из его глазницы.

Наруто перепрыгнул через тело с широкой улыбкой, его рука была покрыта неузнаваемой грязью. — Я не знал, что вода может быть взрывной! — сказал он взволнованно. — Это меняет всё!

Кишки медведя продолжали вытекать, образуя розовую массу плоти и медленно текущую почти черную кровь, и на мгновение Сакуре стало дурно. Запах был ещё хуже, чем раньше, и её ноги рефлекторно поджались. Она почувствовала, как подступает тошнота, но Наруто, казалось, не замечал этой мерзости позади него.

— Что ты... — начал спрашивать Саске.

— Я взорвал этот водяной шар прямо у него во рту! — гордо провозгласил Наруто. — И это сработало! Черт, мама будет в восторге... — Он замолчал, наклонив голову, и его выражение стало более озабоченным. — Сакура, ты...

Это было слишком. Сакура внезапно вырвала, извергая почти прозрачную рвоту в сторону от своих товарищей. Она задрожала, чувствуя жжение в горле, и, с трудом сглотнув, повернулась обратно к мальчикам.

Внезапно ей стало невыносимо стыдно. Она опустила голову, стараясь исчезнуть между коленями. — Прости, — почти прошептала она, смертельно смущенная. Она почти хотела умереть вместе с медведем. — Просто... Боже, здесь столько крови. И этот запах...

Оба её товарища замерли, очевидно, удивлённые. И, конечно же, они были отвратительны. Как они могли не быть отвратительными. Но буквально через секунду Наруто шагнул вперёд, подняв руки в умиротворяющем жесте.

— Эй, эй, эй, — сказал Наруто, подходя ближе. Саске просто наблюдал, выглядел слегка озабоченным, время от времени поглядывая на медведя, чтобы убедиться, что он всё ещё лежит неподвижно. — Всё в порядке, всё хорошо, — сказал Наруто, опускаясь на колени. — Эта тварь была... — Он наконец заметил всю кровь, покрывающую руки Сакуры почти до локтя. Он улыбнулся, явно пытаясь её подбодрить. — Чёрт, ты действительно залезла туда. Слушай, всё нормально. Я уверен, что если бы я был весь в крови, я бы тоже стошнил.

 

http://tl.rulate.ru/book/110077/4133417

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку