Читать Obito-Sensei / Обито-Сенсей: Глава 18 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Obito-Sensei / Обито-Сенсей: Глава 18

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

Она не видела, что её напарники достали из своих рюкзаков, но у Наруто снова был один из тех водяных шариков. Он сосредоточенно смотрел на него, его глаза почти вылезли из орбит, когда его руки обхватили шарик, а Саске шёл с хладнокровной настороженностью, его глаза метались туда-сюда. Все они прекрасно видели в темноте, поскольку направляли немного чакры; Курасэн, вероятно, мог видеть не более чем на десяток метров в темноте, вдали от любого искусственного освещения в облачную ночь, но для Сакуры казалось, что это был конец вечера.

Чакра действительно была удивительной, каждый раз, когда она об этом думала.

— Это было прямо здесь, — сказал Курасэн, замедляя шаг. Он прищурился, затем кивнул. — Да, прямо там. — Он указал дальше по грунтовой дороге на участок, который казался темнее остальных. В ночи это выглядело как пятно независимой тени.

Саске пошёл вперёд, активируя свои глаза, пока Сакура оставалась позади с Наруто. Обито остался с Курасэном, пока младший Учиха осматривал землю, приседая. Он повернулся к команде с хмурым видом.

— Я что-то нашёл, — сказал он, вставая и указывая на лес. — Кровавые следы. Похоже, пять пар. Обито, видишь что-нибудь ещё? Следы заканчиваются на краю дороги.

Обито вгляделся, активируя свой Шаринган. — Хм. — Сакура попыталась подавить приступ неполноценности. Что бы она дала за то, чтобы уметь делать что-то подобное. — Саске, посмотри внимательнее.

— Это так не работает, — сухо сказал Саске. Обито усмехнулся.

— Думаю, работает, — сказал он добродушно. — Кровь исчезает, но углубление в земле остаётся.

Курасэн издал недоверчивый звук. — Это случилось три дня назад. Не может быть, чтобы...

— Нет, вы правы, — сказал Обито, поворачиваясь к нему. Мужчина уставился в красно-чёрные глаза сенсея Сакуры, почти зачарованный. — Это не то же самое, что просто видеть следы. Это способ, как распределена земля, как некоторые растения только начинают подниматься, угол наклона травы... — Он покачал головой. — Знаете, трудно объяснить. Просто позвольте мне заверить вас, что я действительно вижу след, и что большая часть мира очень хочет вырвать эти глаза из моей головы именно по этой причине.

Это вызвало мрачный смешок у Курасэна. — Я поверю вам на слово, тогда, — сказал он. — В любом случае, что теперь?

— Мы пойдём по следу! — весело сказал Наруто. — Саске, теперь ты видишь его, да?

— Да, — неохотно подтвердил Саске. — Я знаю, на что смотреть; я вижу его.

— Отлично! — сказал Обито с почти насмешливой радостью. — Саске, ты поведешь остальных. Я отведу Курасэна обратно, а затем присоединюсь к вам. Может быть, если нам повезёт, мы закончим всё это сегодня вечером.

Старший Учиха жестом пригласил их клиента забраться на его спину. — Может быть, мы пойдем немного медленнее в этот раз? — спросил он с лёгкой улыбкой. Похоже, что, увидев Обито в деле, он немного успокоился. — Я только что поел, в конце концов.

— Понял, — ответил Обито. — Постарайтесь не сделать ничего глупого! — крикнул он своей команде, прежде чем убежать с Курасэном на спине. Генины смотрели вслед своему сенсею, и Наруто поднял бровь.

— Он действительно думает, что мы можем сделать что-то глупое? — спросил Наруто. — Что мы можем сделать здесь? Мы же в середине леса!

— Уверен, ты найдёшь способ, — с каменным лицом сказал Саске, поворачиваясь обратно к следу, который мог видеть только он. Сакура засмеялась, а Наруто фыркнул.

— Вы просто завидуете. Вы оба! Вот увидите! Я найду то, что мы ищем, прежде чем ваши крутые глаза это сделают, — заявил он.

— Конечно, Наруто, — сказала Сакура, немного улыбнувшись. Саске начал пробираться в лес, его взгляд был прикован к земле, и его напарники последовали за ним.

Они шли в тишине около минуты, внимательно прислушиваясь к лесу и не издавая ни звука при ходьбе. Саске остановился дважды, медленно осматриваясь, прежде чем продолжить. Сакура понимала, что следовать по следу, который мог видеть только Саске, было нелегко; деревья были густыми, иногда располагались не дальше, чем на длину руки, а трава местами была по колено. Постоянное жужжание ночной жизни, насекомых и мелких животных, окружало их. Это было невероятно расслабляюще. Сакура почувствовала, как немного напряжения покинуло её плечи.

— Стойте, — внезапно остановился Наруто, схватив её за плечо. Сакура замерла от прикосновения, обернувшись к нему, но её напарник не смотрел на неё. Он смотрел вверх в крону деревьев, его глаза были полуоткрыты. Они метнулись влево, затем вправо, и он слегка повернул голову. Саске остановился, оглянувшись на них обоих.

— Слушайте, — тихо сказал Наруто. — Вы слышите это?

Сакура прислушалась, и Саске тоже.

Прошло мгновение, но она услышала это. Вдалеке, на юге, раздавался грохот, похожий на маленькое землетрясение, и треск-грохот: звук падающих деревьев.

— Что это... — прошептала она, и в этот момент всё вокруг замолкло. Все насекомые, мелкие животные, даже олень; всё замолкло одновременно, словно по невидимому сигналу, и устремилось на север. Генины слышали, как они проходят мимо, шелестя травой и ломая низко растущие ветки деревьев.

— Они перемещаются, — сказал Саске.

— Нам стоит пойти за ними? — спросила Сакура.

— Нет. Мы не животные; мы ниндзя, — заявил Наруто. — Что бы это ни было, оно быстрое и идёт сюда. Я думаю, нам стоит забраться на деревья и подождать его.

Генины переглянулись и пришли к осторожному согласию. Они прыгнули вверх, усевшись на высокие ветки, и приготовились ждать. Сакура сосредоточилась на своём слухе, пытаясь применить тот же трюк, что и с лёгкими. Звук падающих деревьев приближался, и за ним что-то было. Это почти звучало как журчащий ручей. Нет, не ручей. Оно было ближе, чем она думала. Это было похоже на тяжелое, водянистое дыхание.

— Что за черт? — сказал Саске, едва слышно, и Сакура начала осматривать лес, пытаясь найти то, на что он смотрел. Это заняло меньше секунды. В лесу на них неслось огромное тёмное существо, как живая тень. Оно было покрыто скользкой темнотой, капающей с его бока и маскирующей морду. Один горящий красный глаз, лишённый зрачка, казалось, уставился прямо на неё.

— Медведь! — закричала она, и огромное существо, почти двадцать футов в высоту, прорвалось сквозь последние деревья между ними и им. Наруто взвизгнул от удивления, и одинокий глаз зверя мгновенно сфокусировался на нём. Он зарычал, словно лавина, и ринулся вперёд, его лапы вырывали куски земли. Кровь стекала из его открытого рта, как поток густой красной краски, некоторые брызги попадали на передние лапы, а остальное заливало землю под ним красным.

— Чёрт, — выругался Наруто, и на мгновение Сакуре захотелось отругать его. — Это мерзко.

— Внимание, — сказал Саске. Он не звучал испуганно, но в его голосе был определённый оттенок напряжения. — Этот зверь быстрее, чем должен быть.

Медведь ринулся вперед, врезавшись головой в дерево, на котором сидел Саске. Раздался громкий треск, и всё дерево накренилось, корни вырвались из земли. Но оно не упало. Удар головой не оказал на медведя никакого видимого воздействия; он отступил, яростно зарычав, и ударил по основанию накренившегося дерева. Раздался взрыв коры и древесной массы, и дерево начало падать по-настоящему, опрокидываясь в сторону того, на котором сидел Наруто.

— Саске! — закричала Сакура, вынимая кунай из кармана. Она не видела, как Саске упал; куда он делся?

— О, черт! — взвизгнул Наруто, прыгая в сторону, когда дерево превратило ветку, на которой он сидел, в щепки. Он приземлился на соседнее дерево и повернулся, его глаза сузились. — Это действительно...

Саске, словно тень с двумя ярко-красными огнями в темноте, спустился вниз и приземлился на голову медведя. Зверь закричал, встав на задние лапы, но до того, как он смог сделать что-то ещё, Саске вонзил два куная, по одному в каждую руку, в его череп по рукояти. Раздался мощный всплеск крови и отвратительный хлюпающий звук, и рёв медведя затих. Он упал вперёд, приземлившись на живот, и Саске грациозно спрыгнул с него, когда он упал.

— ...в ярости, — закончил Наруто, его глаза расширились. Сакура опустила руку, а вместе с ней и кунай. Лес казался тише, чем когда-либо, когда Саске сделал несколько шагов к ним.

 

http://tl.rulate.ru/book/110077/4133370

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку