Читать Step Down, Let Me Come! / Встань и позволь мне прийти: Том 1. Глава 82: Старший брат, старший брат :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Step Down, Let Me Come! / Встань и позволь мне прийти: Том 1. Глава 82: Старший брат, старший брат

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

А Янь с любопытством взял в руки увесистый золотой слиток. Он был таким большим и тяжелым, что мальчик едва удерживал его в своих маленьких ладошках.

— Учитель, что это? — спросил он, глядя на старика широко раскрытыми глазами.

Старик хмыкнул, глядя на золото с нескрываемым презрением.

— Это подарок от твоего «старшего брата», — с иронией произнес он. — Наверное, он решил, что мы пришли попрошайничать, и хочет побыстрее от нас избавиться. Что ж, довольно оригинальный способ прогнать незваных гостей.

— Старший брат хороший, — заметил А Янь.

Он был доволен, что сегодня им подали столько вкусной еды. А золото казалось ему просто красивой безделушкой.

Старик улыбнулся и ласково потрепал мальчика по голове.

— Ты у нас слишком добрый, А Янь, — сказал он. — Не все люди такие хорошие, как тебе кажется. Помни, нельзя судить о человеке только по тому, как он к тебе относится. Иногда за маской доброжелательности скрывается лживое и коварное сердце.

А Янь задумчиво посмотрел на старика, но, судя по всему, не совсем понял его слов.

— Ты хочешь сказать, что мой старший брат — плохой? — наконец спросил он.

— Нет, я этого не говорил, — ответил старик. — Я лишь хотел предостеречь тебя от поспешных выводов. Время покажет, кто есть кто.

Он тяжело вздохнул. Ему было неприятно принимать подобные подачки от своего бывшего ученика. Но сейчас он был вынужден смириться. Ему некуда было больше идти.

— Ладно, оставим это, — сказал он А Яню. — Давай лучше подумаем, что нам делать дальше.

А Янь снова взял в руки золотой слиток и начал разглядывать его с нескрываемым интересом.

— А можно я оставлю его себе? — спросил он.

— Конечно, — улыбнулся старик. — Это теперь твой талисман. Пусть он приносит тебе удачу.

А Янь обрадовался и крепко прижал слиток к груди.

— Спасибо, учитель! — воскликнул он.

В этот момент раздался стук в дверь.

— Господин, я принес вино, — раздался за дверью голос слуги.

— Вино? — удивился старик.

— Да, — ответил слуга. — Хозяин велел передать.

Старик нахмурился. Он не понимал, зачем наместнику понадобилось посылать им вино. Они ведь и так уже поели.

— Внесите, — сказал он.

Слуга вошел в комнату, неся в руках несколько глиняных кувшинов. Он расставил их на столе и поспешил удалиться.

Старик взял один из кувшинов и принюхался. От вина исходил необычайно приятный аромат. Он был настолько сильным и пьянящим, что старик невольно зажмурился от удовольствия.

— Не ожидал… — пробормотал он. — Откуда у него такое вино?

Он налил себе полную чашу и сделал несколько глотков. Вино было превосходным. Оно обжигало горло приятным теплом и оставляло после себя долгое, терпкое послевкусие.

— А Янь, хочешь попробовать? — спросил он мальчика.

А Янь с интересом посмотрел на кувшин.

— А это не горько? — спросил он.

— Немного, — улыбнулся старик. — Но тебе понравится.

Он налил в чашу немного вина и протянул ее А Яню. Тот осторожно понюхал вино и сморщил нос.

— Пахнет странно, — сказал он.

— Ничего, — сказал старик. — Главное — вкус.

А Янь нерешительно пригубил вино и тут же сморщился еще сильнее.

— Фу! — воскликнул он. — Какая гадость!

Он поставил чашу на стол и отвернулся. Старик рассмеялся.

— Не притворяйся, — сказал он. — Я же вижу, что тебе понравилось.

— Нет, правда! — возмутился А Янь. — Это ужасно горько!

— Ладно-ладно, — сказал старик, поднимая свою чашу. — Тогда выпьем за твое здоровье!

Он осушил чашу до дна и налил себе еще. Вино и впрямь было отличным. Оно помогало забыть о проблемах и насладиться моментом.

— А твой «старший брат» — большой хитрец, — сказал старик, обращаясь к А Яню. — Он знает, чем меня можно задобрить. Но не думай, что мне нужно что-то еще, кроме крыши над головой. Я не просил его о помощи. И уж тем более не собираюсь оставаться у него на долго. Как только у меня появится возможность, мы с тобой уедем из этого города.

А Янь не совсем понимал, о чем говорит старик, но кивнул. Он верил своему учителю и был готов следовать за ним куда угодно.

В этот момент в комнату вбежал запыхавшийся слуга.

— Господин! Господин! — закричал он. — Там… там…

— Что случилось? — спросил старик, хмуря брови.

— Там… пришли люди наместника! — выпалил слуга. — Они… они схватили хозяина!

— Что?! — вскочил старик. — Как они посмели?!

Он сжал кулаки. Похоже, его предчувствия его не обманули. Наместник оказался предателем.

— Что нам делать, учитель? — испуганно спросил А Янь.

— Не бойся, — сказал старик, кладя руку на плечо мальчика. — Я тебя в обиду не дам.

Он достал из-за пояса мешочек с золотом и бросил его на стол.

— Вот, возьми, — сказал он. — Это тебе на дорогу. А я постараю выиграть для нас немного времени.

— Но… — начал было А Янь, но старик остановил его.

— Никаких «но», — сказал он. — Беги! И не оглядывайся!

Он подтолкнул А Яня к двери и вытолкнул его в коридор. Затем он быстро запер дверь на засов и прислушался. До него доносились звуки борьбы и крики. Похоже, люди наместника встретили неожиданное сопротивление.

***

В это время Ци Шань и Гу Чи продолжали свой разговор. Напряжение между ними постепенно сходило на нет. Они оба понимали, что им нет смысла враждовать. У них были общие враги. И сейчас им нужно было объединить усилия, чтобы одержать над ними верх.

— Я так понимаю, ты не веришь, что я пришел сюда с миром? — спросил Ци Шань, глядя на Гу Чи в упор.

— Не то чтобы не верю… — уклонился от прямого ответа Гу Чи. — Просто хочу понять, какова твоя цель.

— Моя цель очень проста, — сказал Ци Шань. — Я хочу отомстить.

— Отомстить? — переспросил Гу Чи. — Кому? За что?

— Я отомщу Чжэн Цяо за гибель моего государства и смерть моих близких, — ответил Ци Шань, и его глаза сверкнули ненавистью.

— Хм… — протянул Гу Чи. — Достойная цель. Но как ты собираешься ее осуществить? У тебя есть план?

— Конечно, — усмехнулся Ци Шань. — И ты мне в этом поможешь. Нравится тебе это или нет.

Он встал со своего места и подошел к окну. Снизу доносился шум и гам.

— Похоже, начинается, — сказал он, глядя на улицу.

Гу Чи тоже подошел к окну. Он видел, как люди наместника выводят из дома связанного старика. Рядом с ними стоял А Янь, но он был один. Старика уводили в неизвестном направлении.

— Что будем делать? — спросил Гу Чи.

— Наблюдать, — ответил Ци Шань, не отрывая глаз от улицы. — Пока наблюдать. Все идет по плану.

Он еле сдерживал улыбку. Наконец-то настал тот день, которого он так долго ждал. День мести.

http://tl.rulate.ru/book/109723/4189590

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку