Читать Taking Control / Взять под контроль: Глава 10 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Taking Control / Взять под контроль: Глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Рон вернулся к письму Гермионы. "Лучше бы она больше не писала Вики".

Сириус снова ждал в том же классе, когда Гарри вошел в свои сны. "Привет, Гарри, - радостно сказал он.

"Привет, Сириус".

"Итак... как прошла беспалочковая магия?" спросил Сириус.

"Боже, я тоже рад тебя видеть", - сухо ответил Гарри.

"Вот это да, чувство юмора", - усмехнулся Сириус, прижимая руку к груди. "Прости, Гарри. Мне просто не терпится узнать, как все прошло. Не каждый день встретишь волшебника, способного к беспалочковой магии. Это может стать для тебя большим преимуществом. Как прошел твой день и как прошла беспалочковая магия?"

"Мой день прошел хорошо. Я добился некоторых успехов в беспалочковой магии, но не таких больших, как надеялся. Мне удалось неплохо контролировать Вингардиум Левиоса, но когда после этого я попытался применить заклинание вызова, у меня получились не самые лучшие результаты. Казалось, что мою магию тянет в разные стороны, и я с трудом контролировал ее. Я расстроился, и дальше все пошло наперекосяк. Завтра я попробую еще раз".

"Хм... Я бы хотел знать, как тебе помочь. Но даже этот маленький успех многообещающ".

"Да... Я хочу попробовать несколько заклинаний с помощью своей палочки. Может быть, если я буду делать их с помощью палочки и концентрироваться на магии, это поможет мне лучше ориентироваться в ситуации", - сказал Гарри.

"Вполне справедливо. Приступайте". Сириус сел в кресло и стал наблюдать за тем, как его крестник приступает к работе.

Гарри оглядел комнату и нашел на столе несколько перьев. Он достал свою палочку и, щелкнув ею, со словами "Вингардиум Левиоса" поднял перо в воздух. Гарри оставил его парить на несколько мгновений, а затем опустил обратно на стол. На мгновение он застыл в задумчивости, прежде чем открыть рот. "Я чувствую магию внутри себя, когда концентрируюсь. Ощущения те же, что и раньше, только немного другие из-за Волшебной палочки. Тогда магия как будто просто текла сквозь меня. Здесь же она больше сконцентрирована вокруг палочки в моей правой руке.

Гарри сделал несколько шагов назад и с коротким "акцио" произнес заклинание призывателя. Перо взлетело со стола в его сторону, и он выхватил его из воздуха левой рукой. Он сделал еще одну левитацию, затем еще один призыв и на минуту задумался. "Они разные", - наконец сказал он, кивнув сам себе. Продолжая объяснять, он начал легкую походку. "Я чувствую магию в обоих случаях, но она разная. Когда я занимался беспалочковой магией, я концентрировался на ней и старался сохранить ее прежней, но когда я попытался призвать предмет, я почувствовал, что моя магия пытается измениться, поэтому я боролся с ней. Вот почему она никак не могла определиться, и я попытался вызвать ее с помощью заклинания левиосо".


Сириус просто сидел и смотрел на Гарри, пока наконец не спросил: "И что это значит?"


"Это значит, что мне нужно изучить различные ощущения от магии, чтобы я мог творить больше заклинаний без своей Волшебной палочки. Это потребует некоторой практики, но если я смогу контролировать свою магию и изменять ее в соответствии с моими потребностями, то теоретически я должен быть способен творить любую магию без палочки", - объяснил Гарри.

"Это было бы потрясающе, - воскликнул Сириус, поднимаясь со своего места, - но это очень большое "если"".

"Что ж, придется попробовать и посмотреть, что из этого выйдет".

"Звучит как план. Теперь, когда все решено, что скажете, если мы приступим к сегодняшнему уроку?" спросил Сириус. "Я думал, сегодня мы начнем с основ Аппарирования".

"Правда? Вы собираетесь научить меня аппарировать?"

"Я все равно попробую. Надеюсь, то, чему ты научишься здесь, перенесется в реальный мир. Если ничего другого нет, мы можем пройтись по теории и надеяться, что этого будет достаточно, когда придет время использовать это".

Сириус начал объяснять основные принципы заклинания. Вы должны мысленно представить себе место назначения и постараться как можно точнее определить, куда именно вы хотите аппарировать. Любая нерешительность, неуверенность или неясность может привести к занозе. После визуализации места назначения достаточно лишь слегка повернуть Волшебную палочку, сосредоточившись на своем физическом теле, и вуаля - вы аппарировали. Заклинание не требует словесного произнесения.

"Конечно, гораздо проще аппарировать в то место, которое вы можете видеть, поскольку этап визуализации уже практически пройден. Места, которые вам хорошо знакомы, также должны быть проще, так как вам будет легче представить себе место назначения с большей ясностью. Расстояние тоже имеет значение. Если вы попытаетесь аппарировать слишком далеко, результаты могут быть плачевными. Сириус перешел в режим профессора, чтобы объяснить тему, что было совсем не похоже на его обычное озорство.

"Вам, наверное, интересно, почему вы никогда не видели, чтобы кто-то доставал свою Волшебную палочку, чтобы аппарировать. Они не делают это без палочки. Дело в том, что движение Волшебной палочки легко сделать незаметным, ведь для этого нужно лишь слегка повернуть ее. Предположим, моя палочка была бы заправлена в пояс вот так, - прокомментировал Сириус, заправляя палочку в брюки. "Я мог бы просто положить руку на бедро и повернуть палочку, не вынимая ее". Сириус закончил последнюю половину фразы на другом конце комнаты. "Ну, я думаю, что аппарирование работает примерно так же. Почему бы тебе не попробовать?"

Гарри встал и вопросительно посмотрел на Сириуса.

Сириус усмехнулся и сказал: "Просто выбери место в этой комнате, куда ты хочешь аппарировать. Сосредоточься на этом месте и зафиксируй его в своем сознании. Затем сконцентрируйся на том, чтобы оказаться в этом месте, и взмахни своей палочкой".

Гарри кивнул своему крестному, затем обвел взглядом комнату и остановился на одном из углов. Гарри сосредоточенно нахмурил брови, мысленно фиксируя это место. Он достал свою палочку и некоторое время пристально смотрел на место, прежде чем повернуть ее. Раздался громкий треск, но Гарри остался на том же месте, где и был все это время. Он посмотрел на своего крестного.

"Неплохо для первой попытки, - усмехнулся Сириус. "Ты сделал то, что называется мерцанием. Ты технически аппарировал в то самое место, где находился. Обычно это означает, что ты не концентрировался на том, чтобы оказаться в другом месте, когда на самом деле хотел превратиться. Попробуй еще раз".

Гарри сделал, как ему было сказано, и сосредоточился на своём углу. Когда он был удовлетворен, он еще раз повернул палочку. Раздался ещё один громкий треск, и Гарри оказался в футе от угла комнаты, уставившись на место, где сходились две стены. Он быстро повернулся. "Я сделал это!" - радостно воскликнул он.

"Хорошо. Очень хорошо", - похвалил его крестный. "Сделай так ещё несколько раз в разных частях комнаты, а потом мы пойдём дальше".

Гарри поступил так, как ему было велено: он аппарировал в несколько разных мест в комнате с одинаковым результатом. После пятого успешного аппарирования он обратился к своему крёстному за дальнейшими инструкциями.

"Хорошо, у тебя отлично получается. Ты можешь легко аппарировать в определенное место, но теперь тебе нужно поработать над своим положением в этом месте", - объяснил Сириус. "Ты не хочешь аппарировать лицом к стене. Ты хочешь аппарировать лицом к комнате. Когда у тебя получится, ты сможешь попробовать более сложные вещи, например, аппарировать в сидячее положение на стуле. А пока просто сосредоточься на том, чтобы аппарировать в определенное место и в определенном направлении.

Гарри кивнул Сириусу в знак того, что понял инструкции, и сосредоточился на задаче. Его взгляд вернулся к первому углу, куда он аппарировал, и Гарри сосредоточился на том, чтобы оказаться в этом месте, лицом к комнате. Прошла минута, прежде чем он мысленно зафиксировал это положение, а затем взмахнул своей палочкой и усилием воли заставил себя занять новую позицию. Перед тем как повернуть палочку, Гарри закрыл глаза. Услышав характерный треск, он медленно открыл глаза и сразу же сфокусировал взгляд на сияющем крестном отце.

"Отлично, Гарри", - похвалил Сириус. "Теперь повтори это по всей комнате".

Гарри сделал то, что ему было велено. Оставшаяся часть тренировки прошла в том же духе: Гарри аппарировал по комнате. Сириус заставлял его работать над скоростью и точностью. К тому времени, когда Сириус объявил об окончании урока, Гарри мог за считанные секунды аппарировать в любую точку комнаты в любом направлении.

http://tl.rulate.ru/book/109458/4271812

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку