Ся Жань стоял в бездействии. Хотя у него на самом деле было желание вытащить палочку и убить Тикнесса, разум велел ему терпеть.
Это в Министерстве магии. У Тикнесса нет четких доказательств того, что он Пожиратель Смерти. Даже если Шэрон, Дамблдор и миссис Боунс догадались, что он член организации Пожирателей Смерти, то нет Доказательства отсутствуют.
«Увы, у меня по-прежнему недостаточно боевой мощи, иначе чего бы я так беспокоился?» — внутренне вздохнул Ся Жань.
«Ночью 20 июля, около семи часов, я вышла купить кошачью еду в угловом магазине на перекрестке Глициновой аллеи», — скованным голосом сказала миссис Фигг. Судя по ее словам, казалось, что она уже закончила то, что собиралась сказать. Я запомнила все слова, «Позже я услышала шум, доносящийся из переулка между улицей Магнолия-Кресент и Глициновой аллеей. Я подошла ко входу в переулок и увидела, как бежит дементор…»
«Бежит?» — строго спросила миссис Боунс. «Дементоры не могут бегать, они могут только скользить».
«Да! Да! Я это и имею в виду», — торопливо сказала миссис Фигг, и на ее сухом лице проступил румянец, словно она нервничала. «Они скользили по переулку и набрасывались на людей, похожих на двух мальчиков».
«Как они выглядят?» — спросила миссис Боунс, так сильно сощурив глаза, что края ее монокля врезались в кожу.
«Ох», — ответила миссис Фигг, «один довольно большой, больше того мальчика, а другой худой…»
«Нет, нет!» — нетерпеливо сказала миссис Боунс, «Дементоры… опишите, как они выглядят».
«Ох», — сказала миссис Фигг, и румянец теперь распространился на ее шею. «Они большие, большие и носят плащи…»
Гарри почувствовал, как ужасно упало его сердце, когда он слушал показания миссис Фигг.
Независимо от того, что говорила миссис Фигг, ему казалось, что она видела только фотографии дементоров, а фотографии не могли передать истинную природу и ужасающие способности этих парней.
Странный и пугающий вид, когда они парят в нескольких дюймах над землей, гнилостный запах, который они издают, и ужасный скрипучий звук, который они издают, когда пожирают воздух вокруг них…
Ни одна из этих вещей не может быть отражена просто фотографиями.
Во втором ряду скамеек невысокий толстый волшебник с большой черной бородой подошел к кудрявому волшебнику рядом с ним и прошептал на ухо.
Ведьма победно улыбнулась и кивнула.
Ся Жань, похоже, не беспокоился. Пока миссис Фигг могла нормально дать показания в суде, окончательное оправдание Гарри было почти предсказуемо.
«Большой, в плаще…» — повторила миссис Боунс, и Тикнесс насмешливо фыркнул рядом с ней: «Ясно, что еще есть?»
«Да, да», — кивнула миссис Фигг и сказала: «Я их почувствовала. В то время все похолодало. Казалось, что это самая холодная зима. Не забывайте, что это была еще очень жаркая летняя ночь. Что! Потом я почувствовала… будто все счастье исчезло из мира… я… я вспомнила столько ужасных вещей…»
Голос ее дрожал и постепенно становился неслышным.
Глаза миссис Боунс слегка расширились, и она спросила: «Что сделали дементоры?»
В сердце Гарри внезапно забрезжила надежда.
«Они набросились на двух мальчиков», — ответила миссис Фигг, ее голос теперь был сильнее и увереннее, как будто разговор о дементорах придал ей уверенности, а румянец на ее лице отступил. «Мальчик Один упал, а другой отступил, пытаясь отбиться от дементоров, этим был Гарри».
«Он пытался дважды, но все, что он вызвал, был серебристый дым. В третий раз он попытался снова, он вызвал патронуса. Патронус набросился и сбил первого дементора. Затем он собрался с духом и снова перевернулся. второй дементор убежал от кузена Гарри Это… вот что произошло».
Когда миссис Фигг закончила говорить, ее голос снова начал звучать немного слабо.
Миссис Боунс молча смотрела на миссис Фигг. Тикнесс вообще не смотрел на нее и просто перебирал бумаги на столе перед ним.
Наконец Тикнесс поднял глаза и несколько агрессивно сказал: «Это то, что ты увидела, не так ли?»
Это и случилось в тот раз.
Миссис Фигг кивнула.
— Очень хорошо, — с гордостью сказал Тикнесс. — Можете идти.
Миссис Фигг робко посмотрела на Тикнесса, потом на Альбуса Дамблдора и Шарон, которая кивнула ей.
Тогда она поднялась и пошла к двери.
Гарри услышал, как она хлопнула за ней.
— Этот свидетель недостаточно убедителен, — надменно сказал Тикнесс.
Якссли и другие согласились, кивнув.
— О нет, я так не считаю, — обычным сильным голосом сказала мисс Боунс. — Она очень точно описала мощь нападения дементоров. Не думаю, что она могла бы это сделать, если бы её там не было. Что вы подразумеваете?
— Но разве бывают такие случаи, чтобы дементор вторгся в магловский жилой район и случайно напал на несовершеннолетнего волшебника? — презрительно спросил Тикнесс. — Такая вероятность очень мала, почти ничтожна. Даже Бэгмен не стал бы на это ставить...
— Не думаю, что кто-то из нас считает случайным появление там дементоров, — мягко сказал Дамблдор.
Ксенофилиус Лавгуд засмеялся и сказал. — Кажется, мы все уже поняли, что, когда на посту министра был Корнелиус Фадж, дементоры полностью подчинялись Тёмному Лорду... Ах да, конечно, Волан-де-Морт умер... И мы все знаем, что Гарри — единственный, кто пережил его смертельное проклятие. Волан-де-Морт что-то замышлял... Или какой-то из его Пожирателей Смерти что-то замышлял. И они послали дементоров, которые выдвинулись на Тисовую улицу и начали атаку...
— Если обдумать это с этой стороны, то разве не всё становится на свои места? Теперь это не случайность и не совпадение, а неизбежное событие!
Тикнесс, Якссли и другие слегка зашевелились, остальные же замерли и молчали.
— Хочу напомнить, что поведение двух дементоров... Если верить Гарри Поттеру, — пусть это будет не плодом больной фантазии этого мальчишки, они не должны быть предметом нашего расследования, — грубо сказал Тикнесс. — Мы здесь для того, чтобы провести допрос Гарри Поттера о нарушении Акта разумного ограничения волшебства несовершеннолетних!
— Ну конечно, всё так и есть, — сказал Дамблдор. — Но появление дементоров на этой аллее тесно связано с этим делом. Статья 7 акта гласит, что при особых обстоятельствах юные волшебники могут использовать магию в присутствии маглов. Думаю, нет нужды подробно описывать эти особые обстоятельства. Всем известно, что жизни самого волшебника, других волшебников или присутствующих маглов должна грозить опасность!
— Мы прекрасно осведомлены о содержании статьи 7. Спасибо вам! — рявкнул Тикнесс.
http://tl.rulate.ru/book/108421/4023065
Готово: