Готовый перевод New Professor at Hogwarts / Новый профессор в Хогвартсе: Глава 205

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Летом Ся Ран приняла интервью «Придира», где открыто раскритиковала Фаджа, что сильно разозлило его. Естественно, «Прорицательский ежедневник» не мог остаться в стороне. Газета опубликовала клевету на Ся Ран, но, как и у Дамблдора, она была довольно мягкой.

Эти статьи, конечно же, в основном писались Ритой Скитер.

Поэтому, когда Ся Ран сказала это, казалось, она собирается продолжить в том же духе, особенно когда ее пальцы коснулись конца волшебной палочки.

Выражение лица Риты Скитер слегка замерло. Ее ни капли не пугало поведение Ся Ран. Несмотря на то что она в свое время клеветала на Дамблдора и Ся Ран, она все еще осмелилась войти в Хогвартс в поисках материалов для своих репортажей.

Но она не ожидала, что Ся Ран не захочет следовать правилам. Это ее немного смутило.

Она прекрасно понимала, что будь то Дамблдор или Шарлотта Фремон, она бы практически мгновенно сдалась, если бы они действительно предприняли какие-либо действия.

Увидев это, Людо Бэгмен слегка кашлянул и вмешался: «Кхм… Ся Ран, приготовьтесь, пожалуйста. Мы скоро займемся проверкой палочек. Надеюсь, не случится ничего дурного».

В действительности он боялся, что Ся Ран просто вытащит свою палочку и наложит проклятие на Риту Скитер.

Ся Ран сейчас казалась совсем другой, она сильно изменилась.

«Ладно, Рита, не скрывайте тех новостей, которые стоит осветить», – улыбнулась Ся Ран, опустила пальцы и убрала палочку обратно в карман.

Рита Скитер вздохнула с облегчением и вновь обрела страх, сказав: «Вы правы, Ся Ран, я очень заинтересована в том, чтобы сообщать факты, но…».

«Кхм… кхм», – Бэгмен кашлянул еще два раза.

Рита Скитер пожала плечами и больше ничего не сказала.

Ся Ран также промолчала.

«Кстати, Ся Ран, что вы знаете о нашей «спасительной звезде»?» – снова спросила Рита Скитер, – «Вы его учительница, должны знать многое, не так ли?».

««Спасительная звезда»?» – удивленно спросила Ся Ран, – «Кажется, это вы дали мне такое прозвище, правильно?».

«Не беспокойтесь так сильно, в конце концов, это хорошее название, разве нет? – отмахнулась Рита Скитер, – «Я считаю, людям действительно нравится читать новости о Гарри Поттере».

Она говорила это от всего сердца.

«Тогда сами у него и берите интервью», – сказала Ся Ран, – «Спрашивать меня бесполезно».

«Окей». Рита Скитер выглядела огорченной.

«Вы же не опоздаете?»

В это время несколько других судей, Дамблдор, Каркаров и мадам Максим, вошли в класс. Изначально довольно просторное помещение стало вдруг переполненным.

«Нет, Дамблдор, Каркаров, мадам Максим, присаживайтесь поскорее». Бэгмен улыбнулся и попросил глав трех школ сесть.

Рита Скитер нашла себе место в углу и села. Она залезла в свою крокодиловую сумку, вытащила длинное ярко-зеленое перо и рулон пергамента, после чего собственноручно расстелила пергамент на коленях.

Она взяла перо за острый конец и поднесла ко рту, жадно его пожевала и поставила на пергамент.

Наконечник пера слегка трясся.

«Ся Ран, я не ожидал, что вы придете проверить палочки воинов», – сказал со смешком Дамблдор, – «Кажется, я могу открыть новую школу по палочкам».

Ся Ран пожала плечами и сказала: «Это не ко мне. Ведения боя мне хватает с головой».

Бэгмен посмотрел на воинов и сказал: «Итак, мы должны проверить, нормально ли работают палочки и выполняют ли они хорошо свою функцию, потому что в будущих соревнованиях они будут вашим самым главным снаряжением».

«Ся Ран, можем начинать?».

Ся Ран кивнула и сказала: «Мадемуазель Делакур, вы первая, хорошо?». Она подошла к свободному месту в центре комнаты.

Флер Делакур быстро подошла к Ся Ран и передала ей свою палочку.

Ся Ран взяла палочку, вспомнила все знания о палочках, которые были в ее сознании, и осязала палочку благодаря мощной магической силе.

«Хм?» – прошептала она, переворачивая в руке палочку Флер, и кончик палочки вдруг стал выпускать множество розовых и золотистых искр. Затем она подняла палочку, поднесла ее к глазам и внимательно рассмотрела.

"Неплохо!" – мягко сказала Ся Ран. – "Итак, волшебная палочка длиной девять с половиной дюймов... Она очень гибкая... Сделана из клёна... Она содержит... Это..."

"Содержит волос вейлы", – с гордостью сказала Флёр. – "Это волос моей бабушки".

Флёр действительно была отчасти вейлой.

"Да, это так", – подтвердила Ся Ран. – "Я не являюсь чистокровным мастером по изготовлению палочек, но использование волоса вейлы в качестве основы сделает палочку слишком чувствительной и своенравной... Конечно, у каждого свои предпочтения. Если она тебе подходит, тогда..."

Говоря это, она перебирала волшебную палочку пальцами, проверяя, нет ли на ней каких-либо царапин или вмятин. Наконец, магическая энергия слегка забурлила в её теле, и она прошептала: "Орхидеи расцветают!"

На головке волшебной палочки расцвёл букет цветов.

"Замечательно!" – сказала Ся Ран, взмахнув палочкой, чтобы цветы исчезли, а затем передала её Флёр. – "Следующий... Седрик, твоя очередь".

Флёр вернулась на своё место быстрым шагом, и, когда она проходила мимо Седрика, то широко ему улыбнулась.

Ся Ран снова пришлось три секунды посокрушаться о Билле.

"Это изделие мистера Олливандера, а его самого не хватает. Как жаль!" – Ся Ран взяла палочку Седрика, покачала головой и вздохнула.

Седрик неловко улыбнулся.

"Добро, давай я взгляну".

Ся Ран некоторое время внимательно изучала палочку.

"Двенадцать с четвертью дюйма, сделана из древесины ясеня, очень гибкая, с сердечником из волос единорога, правильно?"

"Да, профессор", – ответил Седрик.

"Она в отличном состоянии. Думаю, ты регулярно о ней заботишься", – похвалила Ся Ран.

"Буквально протёр её вчера вечером", – улыбнувшись, сказал Седрик.

"Огонь бушует", – Ся Ран попросила палочку Седрика выпустить струю красного огня, которая превратилась в барсука, присевшего в воздухе. Его глаза из пламени огляделись по сторонам, и она снова взмахнула палочкой, заставив барсука исчезнуть. – "Никаких проблем", – сказала она.

Седрик вернулся с палочкой в руке туда, где он стоял.

"Мистер Крам, ваша очередь".

Крам встал, пожал своими широкими плечами, и, расставив ноги, вяло подошёл к Ся Ран. Он сунул ей палочку и, хмурясь, остановился, засунув руки в карманы своей мантии.

"Изделие Грегоровича, я встречалась с ним один раз. Он очень умелый мастер по изготовлению палочек, не уступающий Олливандеру", – Ся Ран подняла палочку и некоторое время внимательно рассматривала её в солнечном свете, падавшем из окна. – "Древесина граба содержит сердечные струны огненного дракона, не так ли?"

Крам кивнул.

"Значительно толще, чем обычно можно увидеть, очень жёсткая, десять с четвертью дюймов... Стая птиц!"

Ся Ран взмахнула палочкой Крама, и внезапно в классе раздался громкий хлопок, как будто только что выстрелил мушкетёр. Стая белоснежных птиц защебетала и вылетела из окна.

"Всё отлично, никаких проблем, Багмен".

http://tl.rulate.ru/book/108421/4021918

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода