Готовый перевод New Professor at Hogwarts / Новый профессор в Хогвартсе: Глава 155

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Джордж! Фред!» — строго сказала Ся Жань. — «Ладно, хватит болтать! Поешьте быстрей, после еды выдвигаемся!»

Джордж и Фред тоже понимали, что ляпнули, но не могли простить поведение миссис Уизли. Ведь от него зависел весь их отдых. Братья-близнецы молча уткнулись в тарелки с кашей, не произнося ни слова.

Миссис Уизли побледнела, но ничего не сказала назидательно.

Словом, когда Ся Жань и компания выходили из Норы, атмосфера была не очень дружелюбной.

Миссис Уизли, все так же с каменным лицом, поцеловала мистера Уизли в щеку, а близнецы еще больше насупились, молча закинули рюкзаки за спины и вышли, не сказав матери ни слова.

«Всего хорошего, ребят!» — громко произнесла миссис Уизли, а напоследок крикнула в спину удаляющимся братьям-близнецам: «И ведите себя прилично!»

Но те так и не обернулись и не ответили.

«Я Билла и Чарли в полдень провожу», — сказала миссис Уизли мистеру Уизли.

«Ся Жань, прошу тебя, присмотри за детьми». Она посмотрела на Ся Жань и сказала.

Ся Жань улыбнулась и сказала: «Да что там, я же у них преподавательница. Ладно, миссис Уизли, до свидания, мы поехали».

С этими словами Ся Жань, мистер Уизли, Гарри, Рон, Гермиона и Джинни прошли по затемненному двору, вышли из Норы и вслед за Фредом и Джорджем отправились в путь.

Хотя это было уже не лето, а начало осени, утренний воздух все еще казался немного холодным, а на небе высоко висела луна, отбрасывая прохладный лунный свет.

О чем думал Гарри? О чемпионате мира по квиддичу? О том, сколько волшебников соберется? Какими же необыкновенными способностями обладают те, кто вышел в финал, квиддичные игроки?

«Мистер Уизли, профессор Фремон, а что вы только что говорили? Что такое портключ? И как им пользоваться?», —好奇地 спросил Гарри.

«Портключ — это весьма неприметная вещь». Ответил мистер Уизли. — «Служит эта штука для маггловской телепортации в какое-то определенное место, на определенное время. В случае надобности, может телепортировать и большое количество человек разом. В связи с Кубком Мира по Квиддичу министерство разбросало по всей Великобритании более двухсот портключей. Ближайший к нам находится на вершине Барсучьей Горы, куда мы сейчас и направляемся».

Мистер Уизли показал рукой вперед, где за деревушкой Оттери-Сент-Кэчпоул, на окраине которой располагалась Нора, возвышалась большая темная тень.

«Что же может быть портключом? Деревянная дверь? Пещера? Или что-то другое?», —好奇地 спросил Гарри.

«Бывает всякое». Слегка усмехнулась Ся Жань. — «Конечно, первостатейное требование к портключу — чтобы этот предмет был с виду весьма неприметный, дабы магглы их не подобрали по рассеянности, а так просто обошли стороной. Примут за выброшенный мусор!»

Пока они разговаривали, группка людей уже миновала темную сырую тропинку, ведущую к деревне. Вокруг стояла тишина, и слышны были только чьи-то шаги и эхо шагов.

Когда они прошли деревню, на небе становилось все светлее, темная ночь постепенно отступала, а на горизонте уже чуть-чуть виднелось утреннее солнце.

Однако у нескольких ребят уже подкашивались руки и ноги, а мистер Уизли все чаще поглядывал на часы, сверяясь со временем.

Ся Жань шла молча.

Никто не разговаривал, особенно на подъеме на Барсучью Гору. Темная, влажная от росы трава доставляла большие неудобства, ступая на нее, часто поскальзывались, и говорить не было никаких сил.

Через некоторое время все-таки поднялись по ровной поверхности. Гермиона шла последней, дойдя до вершины горы, она одной рукой крепко держалась за подол своей одежды.

«Ух-ух…~~»

Мистер Уизли глубоко вздохнул, снял очки и протёр их своей футболкой, а затем сказал: «Да, мы прибыли вовремя, за десять минут до окончания отведённого срока. Мы не опоздали и не превысили установленное время».

«Теперь нам нужно найти ключ от двери — летающее проклятие не действует на ключ от двери, — они небольшие, все неприметные гаджеты. Давайте поищем их вместе», — сказала Ся Жань.

Все разошлись и принялись искать по отдельности. Однако они искали меньше двух минут, когда услышали крик, прорезавший тишину ночного неба.

Ся Жань знала, кто этот человек, или кто эти двое, и это было также отражено в изначальном времени и пространстве.

«Здесь, Артур! Иди сюда, сынок, мы нашли его!»

На другой стороне горной вершины на фоне звёздного ночного неба выделялись два высоких силуэта.

«Амос!» — воскликнул мистер Уизли, смеясь и направляясь к тому, кто его звал, за ним последовали остальные.

Мистер Уизли пожал руку рыжеволосому волшебнику с короткой каштановой бородой, в другой руке который было что-то, похожее на старый заплесневелый ботинок.

«О, Ся Жань, ты здесь?» — произнёс рыжеволосый волшебник и пожал руку Ся Жань.

Ся Жань работала в Министерстве магии почти восемь лет. Этот человек был почти её коллегой, поэтому они были знакомы.

«Амос, как давно мы не виделись, как твои дела?» — спросила Ся Жань с улыбкой, приветствуя его.

«К счастью, всё в порядке! Просто последнее время эти волшебные животные стали более активными, и работы стало больше», — улыбнулся рыжеволосый волшебник.

«Ну, позвольте мне вас всех представить! Это Амос Диггори», — сказал мистер Уизли. «Он работает в Отделе регулирования и контроля магических существ Министерства магии. Это его сын Седрик Диггори». Гори, думаю, вы все знаете друг друга, верно? Вы все одноклассники в Хогвартсе».

Седрик Диггори, ученик Хогвартса с факультета Пуффендуй, ему около семнадцати лет. Он очень красивый мальчик. В Хогвартсе он был также ловцом и капитаном квиддичной команды Пуффендуя. Чудной команде он принёс победу над Гриффиндором в прошлом году.

В изначальном времени и пространстве Седрик всё ещё был воином Хогвартса в том году, участвовал в Турнире трёх волшебников и был одним из финалистов-победителей.

Гарри был подброшен в Кубок огня Барти Краучем-младшим, замаскированным под Грюма, — который с помощью магии запутал Кубок огня, заставив его думать, что в соревновании участвуют четыре школы, — поэтому у Гарри не было статуса воина школы, а Седрик является подлинным воином Хогвартса.

«Здравствуйте, профессор Фремонт», — сказал Седрик, обернувшись, чтобы посмотреть на одноклассников, и улыбнувшись, «Привет, здравствуйте».

Рон, Гарри, Гермиона, Джинни, все сказали «Привет», но Фред и Джордж ничего не сказали, только кивнули.

Несколько остальных знали его, потому что команда Пуффендуя по квиддичу под предводительством Седрика в прошлом году победила команду Гриффиндора по квиддичу.

Затем последовало ещё несколько любезностей, а мистер Амос Диггори снова удивился по поводу Гарри — Гарри уже привык к этому — и по случаю победы над Гарри Поттером своего сына почувствовал огромную гордость.

Это смутило и Гарри, и Седрика.

«Время почти вышло».

Ся Жань быстро сказала это, перебив гордые слова мистера Амоса Диггори и выведя других из этой неловкой ситуации.

«Знаете ли вы, кого мы ждём? Помимо семьи Уизли и семьи Диггори, есть ли ещё какие-либо семьи волшебников поблизости?»

http://tl.rulate.ru/book/108421/4020760

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода