Читать Hogwarts: The Book of Laws / Хогвартс: Книга законов: Глава 81 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa

Готовый перевод Hogwarts: The Book of Laws / Хогвартс: Книга законов: Глава 81

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После освобождения Пэя Реан переместился с помощью аппарации в маленький городок возле руин.

Хотя приближалось Рождество, на улице было ещё много пешеходов, и Лин с удивлением обнаружил, что кое-какие магазины всё ещё открыты.

Учуяв в воздухе сладкий запах, мой желудок непроизвольно заурчал.

На небе валил густой снег. В такое время нет ничего лучше кружечки горячего шоколада и бутерброда с беконом, чтобы набить себе брюхо.

Подумав об этом, Лин шагнул вперёд и открыл дверь лавки на улице.

«Добро пожаловать, я уж и не чаяла, что в такой чёрт-день найдётся покупатель». Женщина средних лет в фартуке подняла лицо от прилавка и с унылым видом посмотрела на Лина.

«Заранее уточню: сегодня повар не работает. Если хотите хорошо поесть, проваливайте», — продолжала средневозрастная женщина.

«Кружечку шоколада и бутерброд, желательно с беконом». Лин нашёл место и наугад сел, «Этого мне хватит».

«Ждите». Хозяйка сказала, повернулась и пошла на кухню, не обращая внимания на то, что Лин сидит один в магазине.

Лин с любопытством рассматривал всё в лавке. На стенах висело несколько масляных картин, но художники были неважные. Должно быть, их купили на каком-нибудь местном барахольном рынке.

На стене висело несколько электрических вентиляторов, но сейчас их прикрывали тканью от пыли.

На каждом столе стояла пачка салфеток и маленький мусорный ящик рядом.

На стене был камин, в котором горели сосновые дрова, источая лёгкий аромат и привнося в лавку ощущение тепла.

Хозяйка быстро вышла из кухни, неся в руках чашку и тарелку. Из чашки шёл пар, а бутерброд на тарелке испускал аппетитный аромат.

Лин достал купюру в десять фунтов и положил её на стол, а после взял горячий шоколад и бутерброд.

Но после того, как хозяйка поставила вещи на стол, она не взяла деньги.

«Ладно, малявка, убирайся отсюда, как поешь. Я знаю, что в твоём возрасте дети не любят, когда родители нудят, но в такой праздник лучше быть дома с семьёй», — сказала хозяйка, направляясь к прилавку.

Лин не удержался и улыбнулся, но ничего не сказал и молча принялся за еду.

Когда Лин уже съел половину бутерброда, порыв холодного ветра заставил Лина вздрогнуть.

«Райн, Фово, чего это вы, старые пни, опять здесь?» — спросила хозяйка, звуча при этом слегка довольной.

«Ха-ха-ха, сам понимаешь, у меня в доме и дров-то кот наплакал», — сказал с улыбкой старик с впалыми глазами и морщинами на лице, но яркими глазами.

«Дорис, давай сразу по обычной схеме. Надо тебе сказать, Фово в начале этого года бутылку хорошего вина нашёл. Я его давно испробовать хотел, так что сегодня уж придётся», — сказал сидевший рядом со стариком мужчина средних лет с надтреснутым голосом.

«Райн, у меня в лавке ещё покупатель сидит», — недовольно сказала хозяйка.

«Извините, не заметил». Райн тоже заметил, что Лин был явно несовершеннолетним, и поспешил извиниться.

Лин с самого начала обратил на этих двоих внимание, потому что их магические колебания были слишком заметны в мире маглов, но Лин был уверен, что они в нём магии не ощутили.

Метод магического успокоения — это техника из другого мира, способная заглушить магическую силу в теле и сделать её незаметной для обычных волшебников.

Райн и Фово нашли место неподалёку от камина и сели, недалеко от стола Лина.

Хозяйка лавки Дорис вскоре принесла тарелку с жареным арахисом.

«Меня каждый раз, как вижу, берёт удивление. Вот уж и вправду диву даёшься, насколько арахис после жарки вкуснятина». Фово взял арахис и бросил его в рот, смакуя.

Райн тоже съел арахис и сказал: «Ну что, доставай же давай своё хорошее вино».

Потом, к своему удивлению, Лин увидел, как Фово вытащил из-за пазухи красно-белую винную бутылку.

Мой старый друг приложил много усилий, чтобы принести это мне, так что тебе следует сэкономить денег.

- Знаю, знаю, не так много птиц способно пересекать Евразийский континент. Я знаю, ты уже говорил об этом несколько раз. - Рейн не мог дождаться, когда выхватит бутылку из рук Фово и нальёт себе стакан.

Фово с радостью налил себе стакан и затем аккуратно убрал бутылку.

Сделав глоток, Фово закрыл глаза и произнёс: «А-а».

- Было бы здорово, если бы здесь был Чжоуму, - сказал Рейн, поедая арахис.

- Это тот Чжоуму, который постоянно ест мясо, пьёт алкоголь и любит есть сладости? - спросила Дорис. - Что с ним не так? Я давно его не видел.

- Год назад Чжоуму, похоже, внезапно что-то забыл, так что теперь он восстанавливается в больнице, - печально сказал Фово, отпивая вина.

Чжоуму — могущественный волшебник, однако время не щадит никого, сильный ты или нет.

- Ха, я только что сказал, что старик всегда будет получать возмездие за то, что так портит своё тело. Старики должны лучше к себе относиться, - заявила Дорис, лёжа на прилавке.

- Чжоуму вечно хвастался тем, что сражался с вампирами каждое Рождество, я устал это слушать. Но в этом году он внезапно исчез, и у меня до сих пор кое-какие мысли на этот счёт, - вздохнул Рейн и продолжил: - Кто бы мог подумать, что он забудет о своей былой славе?

Фово улыбнулся:

- Это называется... Дорис, как это называется? Это болезнь, из-за которой старики теряют память.

- Болезнь Альцгеймера, Фово, взгляни на свою память, мне кажется, ты сам под угрозой.

- Да, да, болезнь Альцгеймера, - упал голос Фово.

Он тихонько наклонился к Рейну и с улыбкой сказал:

- И лучше забыть об этом, иначе, судя по характеру старикана Дрома, услышав о деяниях мистера Локхарта, он побежит вызывать мистера Локхарта на дуэль, в конце концов, они оба сражались с вампирами, но подвиги мистера Локхарта более впечатляющие.

- Ха-ха-ха, это правда, - рассмеялся Рейн.

- Извините за прерывание, - вставил слово Рин.

- О, здравствуй, чем могу помочь? - поставил Фово свой стакан и любезно улыбнулся.

- Не могли бы вы рассказать мне больше о Дроме? - произнёс Рин, слегка приподнимая волшебную палочку.

- Ха-ха-ха, - Фово не ожидал встретить здесь любопытного юного волшебника и рассмеялся.

- Конечно, подходи сюда, мальчик, садись, - Фово выдвинул для Лина стул. - Дорис, налей ещё одну чашку горячего какао.

http://tl.rulate.ru/book/108414/4010224

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку