Читать Hogwarts: The Cat Wizard of the Moving Castle / Хогвартс: Кот-волшебник из движущегося замка: Глава 80 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Розыгрыша в честь 500 000 аккаунтов: Результат

Готовый перевод Hogwarts: The Cat Wizard of the Moving Castle / Хогвартс: Кот-волшебник из движущегося замка: Глава 80

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гермиона вздрогнула. Она встала и осмотрелась вокруг. Затем она вздохнула с облегчением и с улыбкой сказала: «Гарри, перестань шалить».

Гарри снял мантию-невидимку и оглядел весь холл: «Здесь хорошо, намного уютнее и светлее, чем в гостиной Слизерина».

«Я думаю, у них просто разный стиль, — сказала Гермиона и посмотрела на свою работу по трансфигурации. — Ты что-то хотел сказать?»

«А, да, — Гарри спохватился. — Я как-то просил совета у дяди Луна по этой главе о стремлении в трансфигурации. Он кое-что рассказал, чего нет в учебнике».

«Что он сказал?» — с любопытством спросила Гермиона.

Гарри взял лист бумаги и сложил его в форме бабочки.

«Иди за мной», — тихо сказал Гарри и потянул ее к окну.

Он открыл окно. Звезды на улице ярко сияли, а луна была как раз в нужной фазе.

В то же время в окно ворвался холодный ветер.

Гарри выпустил из руки оригами и увидел, как ветер легко уносит его и отбрасывает назад.

В то же время он быстро выхватил палочку, направил ее на оригами и тут же применил заклинание превращения.

Оно быстро изменило форму и превратилось в настоящую бабочку. Она изо всех сил хлопала крыльями, борясь с сильным ветром, и величественно вернулась на кончики пальцев Гарри.

«Дядя Мун сказал: "Характерная черта жизни — непослушание. Стоит добавить такое стремление к процессу наложения заклинания, и превращаемый предмет обзаведется желанием вырваться из оков смерти. Эффективность применения заклинания превращения можно увеличить вдвое"».

Гермиона задумчиво посмотрела на бабочку и вернулась на свое место. Она вынула палочку и направила ее на чернильницу.

«Дать ей идею вырваться из мертвых вещей?» — спросила она.

«Верно», — кивнул Гарри. Получив подтверждение, Гермиона взмахнула палочкой. В следующее мгновение чернильница начала корчиться, и через некоторое время превратилась в темно-зеленого воробья.

«Ого!»

Гермиона широко раскрыла глаза. Она ясно почувствовала разницу между этим превращением и предыдущими.

В этот раз все было намного легче, не просто чуть-чуть, а значительно легче, и степень завершенности превращения также была намного выше.

«Качество жизни — непослушание», — пробормотала она слова Гарри.

«Верно. Нам, трансфигураторам, не нужно знать точное расположение кровеносных сосудов, костей и мышц.

Нам нужно только понимать, что, если мы хотим превратить что-то в воробья, он должен быть веселым, прыгать вверх-вниз и летать в воздухе, хлопая крыльями».

Пока он говорил, темно-зеленый воробей запорхал и попытался расправить крылья и улететь, но Гарри неожиданно взмахнул палочкой: «Останови заклинание!»

В следующее мгновение воробей снова превратился в чернильницу.

«Он не умеет летать. Если заклинание вдруг закончится в небе, будет проблема», — усмехнулся Гарри.

«Остановительное проклятие... — Гермиона с открытым ртом посмотрела на Гарри. — Это часть программы третьего курса».

Гарри беззаботно обернулся и продолжил осматривать всю комнату, со вздохом сказав: «Прогресс все еще немного медленный... Я хочу начать изучать действительно серьезные вещи к концу второго курса».

? ?

На обратном пути Гарри почувствовал себя намного спокойнее, словно с плеч упал тяжелый груз, отчего и шаги стали легче.

Однако, неожиданно вернувшись в гостиную, он увидел, что крепко спавший Драко на самом деле сидел на кровати с таким видом, будто не спал.

«Где ты был?» — спросил он.

«Просто прогулялся по ночной школе», — Гарри почувствовал, что Драко выглядит несколько странно, и задумался о том, не следует ли быть более осторожным при пробуждении его завтра утром.

«Это дракон!» — возбужденно и нервно прошептал Драко. — Ты ходил кормить дракона?!»

«Что?» — Гарри стал выглядеть намного серьезнее и прошептал: «Откуда ты знаешь про драконов?»

"Я мельком увидел содержание твоей книги", - просто закончил он и добавил: "Я просто случайно увидел ее, мельком".

"Хорошо", - беспомощно кивнул Гарри: "Там действительно драконы".

"Можешь показать мне её?!", - возбужденно сказал Драко.

Гарри взглянул на него с сомнением: "Это всего лишь дракон. Что в ней такого хорошего, что ты так взволнован?"

"Конечно!", - кивнул Драко: "Это дракон! О боже, я хотел завести одного с детства, но мой отец не разрешил. Это было бы слишком вызывающе. Я - Драко!"

Гарри тоже понял в это время, Драко, что это значит, что созвездие созвездия Дракона.

Гарри странно посмотрел на него, не ожидая, что у этого парня будет такое вычурное имя.

Наверное, его можно сравнить с... Лун Аотянь.

"Что у тебя за выражение лица?", - недовольно посмотрел на него Драко.

"Ничего, все нормально", - покачал головой Гарри: "Я могу показать вам ее, хорошо! Но не сейчас, и вы не можете рассказывать об этом другим, иначе у меня будут проблемы, если другие узнают, что в Хогвартсе есть дракон".

"Хорошо", - просто кивнул Драко и тут же тревожно спросил: "Когда ты сможешь показать мне его?"

"Сейчас он слишком мал, возможно, через три-четыре недели".

Три или четыре недели - это не так долго и не так уж коротко.

По крайней мере, для Драко эти три-четыре недели тянулись, как будто он каждую секунду был на уроке профессора Макгонагалл.

Даже Гарри чувствовал, что он был психически неуравновешен. Каждый день, когда я не думаю о еде и чае, я думаю о драконах.

Однако он соблюдал соглашение. Сколько бы люди ни спрашивали его, что не так или если что-то у него на уме, он никогда не проронил ни слова.

Только спустя почти месяц по настоятельной просьбе Драко Гарри наконец решил взять его с собой и они вместе вышли из гостиной.

По дороге к хижине Хагрида Драко немного удивился: "Дракон - это глупый?!"

Гарри ударил его так сильно, что он закашлялся: "Хагрид - хороший человек.

Кроме того, когда вы отбросите в сторону глупую теорию чистой крови и необоснованное высокомерие, вы обнаружите, что он может разорвать нас обоих на куски одним ударом".

Драко втянул голову в плечи и, тщательно обдумав, понял, что Гарри действительно прав. Этот кулак был больше его головы, так что одним ударом его можно было легко убить.

"Ладно, я ошибался", - сказал он. "Вот почему мы вышли так поздно ночью".

"Потому что дракон находится в Запретном лесу", - сказал Гарри. "Ты же не думаешь, что я положил его в пустой класс в каком-нибудь замке, правда?"

Маленького дракона Норберта сейчас перевезли в Запретный лес. Хижина Хагрида больше не позволяет ему растягиваться, поэтому Хагрид может выделить ему лишь небольшую территорию в Запретном лесу, чтобы он каждый день веселился.

Запретный лес в Хогвартсе гораздо больше, чем ожидалось. По словам Хагрида, здесь процветают многие племена волшебных животных и даже есть племена кентавров.

Поэтому Хагриду нетрудно выделить территорию для Норберта.

Как раз когда он говорил, Хагрид уже ждал снаружи хижины с Клыком в руке. Драко сделал шаг вперед и слегка поклонился: "Мистер Хагрид, добрый вечер".

Похоже, он стал намного вежливее после того, как понял, что человек перед ним может убить его одним ударом.

Хагрид был явно удивлен поведением Драко, а затем кивнул: "Пошли".

http://tl.rulate.ru/book/108413/4010220

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку