Читать Concubine Favored Over Wife? I Refuse to Be the Lady of This Marquis House / Наложница предпочтительнее жены? Я отказываюсь быть госпожой этой семьи!: Глава 3. Письмо о разводе :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Concubine Favored Over Wife? I Refuse to Be the Lady of This Marquis House / Наложница предпочтительнее жены? Я отказываюсь быть госпожой этой семьи!: Глава 3. Письмо о разводе

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лу Чжэнлю был непреклонен, желая привести в поместье родную мать Цин Гээра, Гэ Баоэр.

Однако в доме хоу Удина уже была законная жена, и Гэ Баоэр в лучшем случае могла войти лишь в качестве наложницы.

Старшая госпожа Лу нахмурилась:

— Семь лет назад ты настаивал на женитьбе на этой женщине. Я сказала, что после того, как Юньвань войдёт в нашу семью, мы сможем взять её к себе, но ты не желал, чтобы она стала наложницей. Какое имеет значение, что она родила ребёнка втайне от семьи Лу? И после всего этого она всё ещё смеет надеяться войти в дом в качестве наложницы? То, что её собственный сын записан на чужое имя — действительно не стоит потерь. Я уже стара и не могу понять, чего она на самом деле добивается.

Вздохнув, она решила пойти навстречу желанию внука:

— Пусть войдёт. Юньвань — разумная главная жена, она наверняка не станет возражать против того, чтобы ты взял наложницу.

Лу Чжэнлю, однако, молчал.

Старшая госпожа Лу, почувствовав неладное, спросила с холодным взглядом:

— Что? Неужели Гэ Баоэр все ещё тешит себя иллюзиями о том, чтобы занять положение главной хозяйки поместья хоу?

Лу Чжэнлю ответил, опустив голову:

— Бабушка, Баоэр выносила Цин Гээра ради меня, семь лет в одиночку терпела лишения, чтобы вырастить нашего ребёнка. Я обидел её. Мне было трудно вернуть их. Я не вынесу, если сделаю её наложницей.

Старшая госпожа Лу долго молчала, холодно разглядывая своего внука, не в силах понять, как такая простая деревенская девушка, как Гэ Баоэр, смогла околдовать его!

— У тебя уже есть законная главная жена. Семья Лу не может развестись с ней. Говори прямо, чего именно хочет Гэ Баоэр?

— Бабушка, этот внук хочет привести Баоэр в поместье под видом вашей внучатой племянницы, чтобы она могла проявить женскую добродетель [1]. Если...

[1] автор использует термин сыновней почтительности, у которого нет феминитива. Поэтому переводчик заменил его на аналогичную ценность для женщин того времени со значением «уважение к старшим».

Лу Чжэнлю колебался, прежде чем решился продолжить:

— Если Баоэр посчастливится пережить Линь Юньвань, то я дам ей статус главной жены. Это не причинит вреда Юньвань.

Глаза старшей госпожи Лу расширились от шока, и она воскликнула:

— Как ты можешь говорить такое! Открой глаза и посмотри, как много Юньвань сделала для семьи Лу за годы твоего отсутствия!

— Бабушка, ты настаивала на том, что этот внук должен был жениться на Линь Юньвань. Я уже отдал ей место главной жены. Я не хочу снова подвести Баоэр. Это единственное решение, которое устраивает все стороны.

Старшая госпожа Лу чуть не задохнулась и холодно ответила:

— А что, если я не согласна?

Лу Чжэнлю спокойно ответил:

— Тогда Цин Гээр станет вашим единственным прямым правнуком.

В сердце старшей госпожи Лу пробежал холодок.

Она верила, что её внук поступит так, как он сказал. Если она откажется впустить Гэ Баоэр в семью Лу, у них действительно останется только одна линия рода. В будущем не только внук будет на неё обижаться, но и правнук может возненавидеть её, когда вырастет.

Это просто...

Старшей госпоже Лу пришлось сделать шаг назад:

— Подожди, пока всё уляжется, и тогда ты сможешь привести её в дом.

— Этот внук благодарит бабушку.

— Не радуйся раньше времени. Помни свои слова. Пока Юньвань здесь, эта девушка может быть только моей внучатой племянницей. Если она осмелится вынашивать какие-то недобрые намерения в отношении семьи Лу, не вини меня за то, что поместье хоу не сможет её терпеть!

Лу Чжэнлю искренне заверил:

— Не волнуйся, бабушка, Баоэр не такая.

Поразмыслив немного, он добавил:

— И ещё, пожалуйста, сдержи своё обещание, бабушка. Не думай о том, чтобы убрать мать, чтобы сохранить ребёнка. Мы будем жить в мире.

Старшая госпожа Лу почувствовала укол вины от этих слов.

Если бы она тогда знала, что Гэ Баоэр беременна, то ни за что бы не позволила дожить до сегодняшнего дня.

— Бабушка, этот внук слышал, что в день выбора ты взяла ещё одного ребёнка, немного старше Цин Гээра. Цин Гээр - мой законный сын. Бабушка, я никогда не позволю, чтобы место законного старшего сына занял посторонний.

Старшая госпожа Лу содрогнулась от воспоминаний:

— Ты думаешь, я хочу, чтобы посторонний стал законным наследником семьи Лу? Я не знаю, как Юньвань смогла понять, что Цин Гээр получил образование. Для него было очень трудно успешно пройти отбор! Мне пришлось согласиться. Не волнуйся, в день назначения наследника мы на время запишем Чангуна как приёмного сына, а Цин Гээр станет законным ребёнком. Когда все будет улажено, всё, что скажет Юньвань, простая женщина, не будет иметь никакого значения.

Лу Чжэнлю ушёл, чувствуя себя очень довольным.

После его ухода лицо госпожи Лу заметно потемнело. Она обратилась к своей доверенной служанке, управляющей Янь:

— Спустя семь лет эта женщина всё ещё может добиться своего. Её навыки действительно поражают!

— Увы, говорят, что даже герои не могут преодолеть тягу к красоте. Нельзя винить молодого господина, эта женщина снаружи хорошо умеет соблазнять!

Старшая госпожа Лу некоторое время молчала.

С несколько разочарованным видом она посетовала:

— Чжэнлю действительно повзрослел...

Он уже не был тем наивным юношей семилетней давности, которого можно было заставить жениться на дочери семьи Линь, просто сказав: «Это твой долг как законного старшего сына семьи».

Управляющая Янь утешила её:

— Это говорит о том, что молодой господин уже может быть самостоятельным. Эта служанка считает, что это не так уж плохо для будущего.

Старшая госпожа Лу слабо улыбнулась с надеждой.

В благоприятный день для назначения наследника болезнь Линь Юньвань также отступила.

Пин Е достала комплект торжественной одежды, зачесала волосы в столь же величественную причёску, украсила пучок золотыми заколками и нефритовыми кольцами, что значительно подчёркивало статус Линь Юньвань.

Тао Е с нетерпением сказала:

— Госпожа, когда молодой господин увидит вас, ему наверняка понравится.

Линь Юньвань холодно улыбнулась и повернула голову к Пин Е:

— Приведи ко мне этих сплетниц, которые мололи языком на днях.

Пин Е замерла на месте:

— Госпожа, эта служанка уже отругала их. Если вы хотите позвать их сейчас... это может нарушить благоприятное время для усыновления Чангуна.

Это было вовсе не ошибкой.

Линь Юньвань в глубине души понимала, что Цин Гээр был истинной кровной линией семьи Лу, и они никогда не позволили бы Чангуну стать законным старшим сыном.

Однако она никогда не позволила бы Цин Гээру стать её законным старшим сыном.

Она ответила:

— Поторопись, твои дальнейшие уговоры приведут к затягиванию времени.

Пин Е всегда была верна и не стала задавать лишних вопросов. Она поспешно собрала трёх старух, основываясь на своих воспоминаниях о тех днях.

Захватив письмо, Линь Юньвань, велела служанкам принести несколько фарфоровых изделий и повела старушек во двор Шоу, заставив всех преклонить колени во внутреннем дворе.

— Юньвань, что ты делаешь?

Старшая госпожа Лу только что закончила одеваться и вышла посмотреть на большой переполох. Её лицо стало уродливым.

Какой хороший был день, для чего Линь Юньвань, хозяйка дома, создавала проблемы?

Линь Юньвань встала рядом со старухами, её голос был полон холода:

— Повторите то, что вы сказали несколько дней назад перед старшей госпожой Лу.

— Что они сказали?

Старшая госпожа Лу вышла вперёд, и все служанки во дворе последовали за ней, чтобы посмотреть на происходящее.

Старухи стояли на коленях, склонив головы, не решаясь ответить.

Линь Юньвань усмехнулась:

— Теперь вы не смеете говорить? Пин Е, разбей фарфоровые чаши и подложи осколки им под колени, толстым слоем.

— Да!

Как только Пин Е разбила фарфор, старушки в ужасе задрожали и во всём признались:

— Госпожу собираются понизить в должности?

— Планирует ли молодой господин развестись и снова жениться после возвращения?

— Я всегда говорила, что эта главная супруга бесполезна. Госпожа из такой изысканной семьи не способна завладеть сердцем молодого господина.

Старшая госпожа Лу пришла в ярость:

— Наглость! Как вы смеете говорить такие слова о хозяйке дома! Кто-нибудь, оттащите их и побейте!

Старухи громко закричали, когда управляющая Янь приказала заткнуть им рты и закрыть двери, а затем обратилась к Линь Юньвань:

— Госпожа, пожалуйста, зайдите внутрь, чтобы поговорить.

Старшая госпожа Лу бесстрастно посмотрела на Линь Юньвань:

— Следуй за мной!

Линь Юньвань спокойно вошла, и, не говоря ни слова, положила на стол лист бумаги.

При виде слов «Соглашение о разводе» у старшей госпожи Лу помутилось в глазах, и она едва не упала в обморок.

Управляющая Янь закричала:

— Госпожа, что... что ты [2] делаешь?!

[2] хотя управляющая Янь имеет высокий статус, но она действительно здесь обратилась к хозяйке дома на «ты».

Линь Юньвань ответила:

— Хотя старухи были безрассудны, они говорили правду. Когда я вошла в поместье хоу, чтобы семья Линь отплатила старшему господину, молодой господин всячески унижал меня, а семья Лу закрывала на это глаза. У моей семьи Линь не осталось лица! Мой покойный дед, если бы знал, не пожелал бы, чтобы наши семьи стали врагами. Прошу вас, старшая госпожа Лу, дайте мне развод и позвольте мирно вернуться домой.

Старшая госпожа Лу была ошеломлена.

Её невестка всегда была мягкой и тихой, как она могла сказать такие слова! Она становилась всё более непорядочной!

Управляющая Янь тоже была потрясена.

Была ли жена молодого господина доведена до грани? Какая женщина осмелится предложить развод семье своего мужа? Неслыханное дело!

— Юньвань, послушай, что ты говоришь!

Старшая госпожа Лу быстро пришла в себя, понимая, что семья Лу не могла позволить себе потерять Линь Юньвань в этот момент.

Она ласково заговорила:

— Я знаю, что тебя обидели. Какая женщина не страдала? Это одинаково для всех нас.

Всё ещё держа Линь Юньвань за руку, старшая госпожа Лу мягко постучала по ней:

— Юньвань, подумай хорошенько. О какой женщине из знатной семьи ты слышала, чтобы она развелась?

Старшая госпожа Лу слабо рассмеялась:

— В престижных семьях можно услышать только о жёнах, умирающих от болезней или покончивших с собой, а о разводах - никогда. Твоя семья Линь, скорее всего, ещё строже, чем наша. Даже если старейшины из вашего клана приедут, они наверняка не допустят такого безрассудного поведения, не так ли?

Губы Линь Юньвань дрогнули, она была не в силах возразить.

В душе она прекрасно понимала, что старшая госпожа говорила правду.

— Юньвань, расскажи мне о своих претензиях, и я, как твоя бабушка, обязательно помогу тебе. Не произноси такие смущающие слова о разводе! Как ты, дочь семьи Линь, будешь смотреть в глаза другим в будущем, если об этом станет известно?

Линь Юньвань закрыла глаза и сказала:

— Старшая госпожа Лу, у меня есть просьба.

Как и ожидалось, женщина, устроившая сцену, не более чем хотела выпросить расположение мужа.

Старшая госпожа Лу вздохнула с облегчением и улыбнулась:

— Говори.

Она убедила бы внука поскорее завести с невесткой настоящего первого сына.

— До меня дошли слухи главного двора о том, что Чангун всего лишь мой приёмный сын. Я хочу, чтобы Чангун стал моим законным старшим сыном! Если семья Лу не согласна, пусть старейшины обеих семей обсудят этот вопрос.

Даже если речь не шла о разводе, пришло время обсудить вопрос об усыновлении!

Старшая госпожа Лу была ошеломлена, задаваясь вопросом, откуда Линь Юньвань узнала о том, что Чангун считался её приёмным сыном!

Какой ублюдок разболтал об этом!

— Бабушка.

Лу Чжэнлю прибыл как раз вовремя, чтобы стать свидетелем этой сцены с разводом.

Все присутствующие в комнате обернулись на его голос, Линь Юньвань посмотрела на него последней: цвет её лица был светлее снега, глаза - яркими, а губы - красными. Она обладала поразительной красотой, которую легко можно было принять за легкомысленную, но её благородный и достойный вид подчёркивал её привлекательность.

В ней не было ни капли уныния.

Его сердце втайне дрогнуло.

Бабушка была права: она действительно стала совсем другой, чем несколько лет назад.

Примечания переводчика:

Разве этот муж не омерзителен? Ставь лайк если тоже хочешь надавать пощёчин этому мерзавцу.

 

http://tl.rulate.ru/book/108219/4074757

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку