Читать Prophecy of Two Boys / Пророчество о двух мальчиках: Глава 23 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Prophecy of Two Boys / Пророчество о двух мальчиках: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Наш профессор подняла брови, глядя на нашу работу. "Пожалуйста, не могли бы Вы остаться, мистер Поттер. Я хочу поговорить с Вами по поводу Вашего экзамена".

"Да, профессор". Гарри кивнул.

"У нас проблемы? подумал я.

Гарри пожал плечами. 'Она не выглядела злой...'

Драко бросил на нас сочувственный взгляд, схватил свою сумку и вышел из класса. Когда все вышли из комнаты, профессор МакГонагалл повернулась к нам лицом, держа в руках нашу контрольную работу.

"Это намного выше стандартов обычного первого курса, мистер Поттер". сказала она нам. Я наклонил голову в одну сторону.

"Итак..."

"Мистер Поттер, это был экзамен, который я проводила для своего класса третьего года обучения на прошлой неделе. Что касается Вашего эссе, то это предмет уровня ЖАБА. Знания, которые я вижу в Ваших ответах, не говоря уже о Ваших собственных теориях, в которые Вы вносите свой вклад... Как продвигается Ваш проект по дополнительным кредитам?"

"А?"

Гарри закатил глаза и начал говорить. "Ну, мы экспериментируем с наложением множественных заклинаний на объект, сочетая Трансфигурацию с Чарами. В данный момент мы пытаемся трансфигурировать обычный маггловский шахматный набор в гораздо больший масштаб, очаровать его, чтобы он двигался и думал сам за себя, а затем трансфигурировать настоящее оружие, которым будут пользоваться фигуры. Сейчас он находится в одном из заброшенных старых кабинетов Чародейства. Мы довели его до нужного нам масштаба и трансфигурировали оружие. Сейчас мы работаем над тем, чтобы заставить его двигаться и думать. Хотите взглянуть?"

Неподдельная гордость и энтузиазм так и просачивались из Гарри, когда он объяснял наш проект. Мы объединили его с дополнительным проектом по Чарам, и сейчас просто сглаживали некоторые проблемы, прежде чем показать его профессору Флитвику.

"Да, сегодня вечером после занятий было бы неплохо. Довольно интересный проект, Вы не находите? Что вдохновило Вас на него?"

Гарри рассмеялся. "О, я играл в шахматы с Драко, и Перси решил, что будет веселее, если шахматы будут в натуральную величину и интерактивными. Так появилась шахматная доска в натуральную величину, против которой можно играть, если Вы один".

МакГонагалл была достаточно впечатлена выбранным нами проектом, и мы побежали на следующий урок - Защиту от тёмных искусств. Я позволил Гарри выполнять всю работу, отвечая на вопросы и помогая нашим одноклассникам. Вместо этого я наблюдал за профессором Квиррелом. Его заикание казалось слишком фальшивым, просто чудо, что никто больше не мог этого заметить. А его тюрбан... Зачем он вообще его надел? От него воняло чесноком, и он выглядел удушающе горячим.

Сам урок был довольно интересным, в нем рассказывалось о том, какую опасность представляют вампиры и другие подобные паразиты для магических существ. Например, если они регулярно пьют слишком много Вашей крови, то в конечном итоге они могут поглотить Вашу магию как свою собственную. Более того, если паразит не получал эту магию на ежегодной основе, то он увядал и в конце концов умирал. Ха, а мы-то всегда думали, что все дело в крови.


Когда уроки закончились, мы отправились к озеру, и Драко неохотно последовал за нами. День был замечательно ясным, и слабое зимнее солнце излучало как раз достаточно тепла, чтобы сделать этот день прохладным. В воздухе пахло морозом, и наше дыхание висело в воздухе огромными облаками. Озеро еще не замерзло, но скоро это произойдет, когда начнет падать снег.

Мы сидели у кромки воды и некоторое время молча наблюдали за рябью волн. Ленивое щупальце помахало в воздухе, маня нас. Гарри повернулся к Драко, который снисходительно улыбнулся нам.

"Тогда вперед, безрассудный гриффиндорец".

"Спасибо, Драко". Мы поклонились ему и нырнули прямо в озеро. Почти сразу же щупальце обвилось вокруг нас, затягивая нас все глубже в озерные глубины. Мы засмеялись и раскинули руки, чувствуя, как вода тянет их за собой, пока мы плыли в темную воду.

'Маленькие лорды!' поприветствовал нас Кальмар, взъерошив нам волосы.

Привет!" - улыбнулись мы в ответ нашему другу, встретившись с его огромным взглядом.

Мерфолки попросили Вас присутствовать в их городе, Лорды. Это большая честь, и Вас пригласил сам Король Озера!

Мы с Гарри обменялись взглядами. 'О. Моя. Волшебство!

'Это действительно происходит?'

'Мер-Централ, мы идем!'

Кальмар рассмеялся и отпустил нас, после чего направил нас через слизистую траву в город Мерфолков. Пока мы плыли, мы заметили осьминогоподобных гриндилоу, парящих вокруг нас, и множество ярко окрашенных рыб, плавающих прямо за озерными растениями. Вода становилась тем богаче кислородом, чем дальше мы плыли, и вскоре мы заметили настоящих Мерфолков на краю нашего зрения.

::...Это они?.: ::...Это сыновья нашего Господа?.:

::...Тише!.: ::Не время им знать....:

::...Они несут шрам. Они несут символ Короля Неба...:

::Благословленные Паном, если я правильно расслышал...: прошептал другой.

О чем они говорят?" - спросила я Гарри, слегка испугавшись.

Гарри нахмурился. 'Я не знаю. Пан... Думаю, это был греческий бог, повелитель дикой природы. А что касается их Лорда... Ну, мы же не можем быть его сыновьями? Наш отец - волшебник! А что касается Короля Неба... Тут Ваши догадки не хуже моих".

::Маленькие лорды!.: Перед нами показалось знакомое лицо. Мы ухмыльнулись, узнав женщину-русалку, которая нашла нас раньше.

::...И снова здравствуйте! Прошу прощения, но в прошлый раз мы не совсем точно уловили Ваше имя. Мы покраснели от смущения.

Русалка рассмеялась, ее острые зубы сверкнули в полумраке. ::Я - Нерисса, дочь короля Ирвина:

У нас открылся рот. ::Вы - Принцесса Озера?..:

::Ну... Да, полагаю, Вы можете называть меня так: Она наклонила голову. ::...А это имеет значение?..:

::...Нет, не совсем..: :: Гарри сказал.

::...Однако это означает, что Вам не следует называть нас Лордами..: :: Я добавил.

Нерисса надулась. ::...Но Вы - наши Лорды. А поскольку Вы ещё маленькие, то Вы - наши Маленькие Лорды:

Мы вздохнули, но согласились.

Нерисса провела нас в свой город. Он был прекрасен, полон хрустальных арок, жемчужных пещер и вымощенных ракушками дорожек. Не то чтобы эти дорожки были так уж необходимы, учитывая, что мерфолки плавают, но они помогали понять, где не стоит плавать, что нам с Гарри было очень полезно.

http://tl.rulate.ru/book/108071/3964778

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку