Читать Prophecy of Two Boys / Пророчество о двух мальчиках: Глава 24 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Prophecy of Two Boys / Пророчество о двух мальчиках: Глава 24

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Настоящий дворец был сделан из того же камня, что и Хогвартс, и украшен перламутром, ракушками и кристаллами. Это было поистине незабываемое зрелище. Солнце, должно быть, стояло низко, далеко над нашими головами, но не нужно было многого, чтобы представить себе дворец, сияющий водяным светом в разгар лета...

У ворот замка стоял высокий тритон, его зеленая чешуя была отполирована до блеска, а на челе царственно покоилась золотая корона. Сразу узнав в нем короля, мы опустились перед ним на колени и склонили голову.

::...Король Ирвин..: Мы поприветствовали Владыку Озера.

Его руки коснулись наших плеч, поднимая нас с пола. ::...Нет, Маленькие Лорды. Вы никому не кланяетесь в этом Озере. Вы - Маленькие Лорды! Мы все должны быть преданными Вашему Отцу, и поэтому мы должны быть преданными Вам:

Я открыл было рот, чтобы заговорить, но затем снова закрыл его, не зная, что сказать. Я не понимал, ведь, как сказал Гарри, Джеймс не был Лордом. Так почему же...

::...Ты не понимаешь, да?.: Он спросил с полуулыбкой. ты - редкое существо, душа-близнец! Еще более редкий случай - у Вас два отца. В свое время Ваш отец обнаружит и примет Вас. Но пока этот день не настал, мы будем присматривать и охранять Вас, пока он не может. Вы славные мальчики, Гарри и Перси. Для нас большая честь служить Вам":

Я уверен, что к этому моменту наши лица были ярко-красными. Краснее, чем нос Рудольфа в канун Рождества. Я чувствовал себя неловко, не зная, что ответить на клятву верности Ирвина. Гарри, с другой стороны, чувствовал себя смущённым и растерянным, размышляя над словами короля.

Но ведь не может быть двух отцов! И почему у нас должно быть два отца, если у Чарльза их явно нет? Все бессмысленно, Перси! И как бы наш второй отец вообще узнал, что мы его, чтобы потребовать нас?

::...Ты, понятное дело, в замешательстве: прокомментировал Ирвин. ::...Но Вам пора идти, иначе директор заметит Ваше отсутствие. Возвращайтесь поскорее, и я постараюсь помочь ответить на Ваши вопросы:

Я кивнул головой, оттаскивая жалобного Гарри, и быстро поплыл обратно к поверхности, направляя воду, чтобы ускорить наш путь. Я обнаружил этот маленький трюк в течение первой недели плавания в озере. Казалось, что вода гудит вокруг нас, ожидая наших команд. Это давало мне почти ужасающее ощущение власти, которое Гарри не мог почувствовать. Гарри мог управлять водой, но он не мог чувствовать её так, как я, не мог понять её отчаянную потребность подчиняться...

Драко выглядел напряжённым, когда наша голова вынырнула на поверхность. Мы заметили позади него фигуру в тёмной мантии и сразу же поняли, почему. Наш крёстный отец определённо не был тем, от кого стоит пытаться скрывать секреты, будь то свои или чужие.

Оба Слизеринца немедленно повернулись к нам лицом, услышав шум воды, который означал, что мы покидаем озеро. Серые глаза Драко были наполнены облегчением и чувством вины, когда они встретились с нашими. Черно-карие глаза, которые мгновением позже встретились с нашими, горели оранжевым пламенем.

"Гарри-Перси Джеймс Поттер!" рявкнул Северус Снейп. "Что, во имя Мерлина, я говорил тебе о купании в озере?!"

"Что это не на сто процентов безопасно?" предложил я, и Гарри отвёл глаза и виновато потупился.

Северус поднял бровь, и мы скривились.

"Нас вызвал король Ирвин!" запротестовали мы. "Было бы еще более неразумно игнорировать Короля Озера!"

"Горб!" Северус недоверчиво уставился на нас, словно раздумывая, стоит ли нам доверять. Я расширил глаза, невинно умоляя его поверить нам. В конце концов, это была полуправда, так что он не мог пожаловаться... Он вздохнул. "Тогда отправляемся в Большой зал. И двадцать баллов Гриффиндору, Перси, так как я готов поспорить, что именно ты оказал наибольшее влияние на это безрассудное поведение. В конце концов, это одна из черт Вашего Дома".

Мы ухмыльнулись. "Спасибо, профессор!"

Мы с Драко вбежали внутрь, не самыми последними, но и далеко не первыми. Мы поспешно сели за стол и тут же принялись наполнять свои тарелки столь желанной едой.

"Где Вы были?" шипела Пэнси. "Лучше бы ты не терял для нас очков!"

"Нет, все в порядке". Я отмахнулся от нее с наглой ухмылкой. "Мы только что проиграли Гриффиндору двадцать очков!"

"Поттер, ты негодяй!" рассмеялся Блез. "Неудивительно, что Львята не особенно любят тебя. Что ты вообще делал?"

"О, король мерфолков вызвал меня, чтобы поговорить о моем наследии. Возможно ли иметь более одного отца?"

"Теоретически, - начал Тео, - это вполне возможно. Если женщина спит с двумя магическими существами в одну ночь, то их семя может смешаться. Это не очень распространено, но это возможно".

"Хм..." Гарри нахмурился. "Мне придется провести небольшое исследование на этот счет".

'Только не сегодня'. Я предупредила его. Сегодня мы будем веселиться. Мы покажем нашу шахматную доску профессору МакГонагалл и профессору Флитвику, помните?

'О да!' усмехнулся Гарри.

Мы как раз доедали последний глоток, когда оба профессора пришли за нами. Мы улыбнулись им, попрощались с друзьями и повели наших учителей в заброшенный класс, который мы захватили.

Наш профессор трансфигурации задохнулся. Каждый квадрат на доске был размером три на три метра. Фигуры были в натуральную величину, и каждая несла сверкающее острое оружие. Они были поистине великолепны, почти как живые, поскольку наблюдали за своими противниками с расчетливым видом.

"Они," - Флитвик сглотнул. "Они двигаются?"

"О да." ответил Гарри. "Пешка на С3!"

Одинокая белая пешка двинулась вперед в указанную позицию. Крошечный профессор усмехнулся и хлопнул в ладоши.

"Она еще не завершена. Мы работаем над тем, чтобы очаровать черную фигуру, чтобы она стала отдельной личностью и могла самостоятельно бороться с нашими ходами, так что дайте нам еще пару недель..."

"О, нет, мои мальчики, это потрясающе! Качество работы над заклинаниями... Ну, я ожидал такого, по крайней мере, от своих Пятых курсов, но..."

Профессора продолжали дополнять нашу работу, а мы просто неловко стояли, не привыкшие к таким похвалам. Обычно наши работы просто оценивали, а потом возвращали нам как приемлемые или бесполезные. Мы понятия не имели, как на это реагировать.

В каком-то смысле это было... приятно. Почти так, как мы представляли себе одобрение родителей. Мы с Гарри сияли. Было приятно вписаться куда-то. Может быть, мы не были дома в особняке, но здесь, в Хогвартсе, мы точно были дома.

http://tl.rulate.ru/book/108071/3964779

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку