Читать Put Your Head on My Shoulder / Положи голову мне на плечо: Глава 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Put Your Head on My Shoulder / Положи голову мне на плечо: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 8

«Так вы расстались? Разве ты не пытался вернуть ее?» Гу Вэйи был удивлен.

«В то время я думал, что она суетится по пустякам, и моя гордость не позволяла мне уговорить ее, и я думал, что она всегда была рядом со мной и никуда не убежит», — пожал плечами Фу Пэй. «Вообще-то, я до сих пор не понимаю, на что она злится».

Гу Вэйи хотел что-то сказать, но не знал, что. Эмоции — странная вещь, которую никто не может объяснить.

Мо лежала в постели в оцепенении. Все ее тело болело. Сегодня был такой длинный день.

«Мо, ты голодна?» — спросила ее Ху Ню.

«Не голодна и не имею аппетита». Мо покачала головой. «Что только что купил Фу Пэй?»

«Закуски, а не кашу или что-то в этом роде», — небрежно сказала Ху Ню, — «Он хороший человек, но он не знает, как заботиться о других».

«Разве тебе не стыдно говорить это, когда он купил тебе что-то поесть?» Ван Шань наклонилась со своего места и сказала шутливым тоном.

«О, ты начала защищать его еще до того, как вышла за него замуж», — шутливым тоном прервала её Мэн Лу.

«Мэн Лу, о чем ты говоришь?» — сказала Ван Шань, краснея.

«На самом деле, не имеет значения, нежен мужчина или нет. Самое главное – быть искренним. Остальному можно медленно обучить». Ху Ню вздохнула: «На самом деле Фу Пэй очень искренен, поэтому для тебя четыре года — как один день».

«Да, его подруга, которая четыре года училась в колледже, может создать футбольную команду». Мо презирала эту мысль.

«Может быть, это просто полевые цветы. Он ждал тебя, семейный цветок», — поддразнил ее Мэн Лу. «Почему ты никогда не думал о том, чтобы принять его?»

«Мо сказала, что ей не нужно», — не мог не сказать Ван Шань.

«Да, мне это неинтересно», — согласилась Мо.

«Да ладно, у тебя рот слишком узкий, чтобы что-нибудь выдавить. Неинтересно ей». Ху Ню пожал плечами и ушел.

Мэн Лу посмотрела на Мо и произнесла: «Я не понимаю, чего ты боишься». И ушла.

Мо горько ухмыльнулась. Она действительно боялась Фу Пэя.

Ей следовало сунуть голову под дверь, прежде чем она пообещала быть с ним.

Опустились сумерки. Фу Пэй шел с ней по школьной дороге. Он научил ее поворачивать баскетбольный мяч одним пальцем во время ходьбы. Она со злостью бросила ему мяч обратно, потому что не могла научиться. Он держал баскетбольный мяч в руках, и его белая школьная форма прилипала к нему, потому что была мокрой от пота. Послесвечение заката окутало его золотым светом. Он улыбнулся и сказал: «Мо, почему бы тебе не стать моей девушкой?»

Она была шокирована и условно склонила голову. Две длинные тени на цементном полу были нарисованы закатом. Вскоре у нее потеплело на сердце, и она кивнула.

В тот вечер его улыбка была перед ее глазами, и его голос неоднократно задерживался в ее голове: «Мо, почему бы тебе не стать моей девушкой?... Мо, почему бы тебе не стать моей девушкой? Мо, почему бы тебе не стать моей девушкой? Мо...»

Она находилась под сильным давлением, подведя родственников, чтобы быть вместе с Фу Пэем. Сюй Цзиэр строго отругала ее, а затем разругалась с ней. Все ее одноклассники говорили о ней за ее спиной. Она сама была виновата. Тем не менее, как приятно после урока зайти в буфет поесть мороженого, переглянуться под взглядами учителя и улыбнуться друг другу на уроке, передать конспекты во время самостоятельных занятий, чтобы что-нибудь написать...

В то время она очень любила Фу Пэя и за неделю написала в его честь толстый дневник. Она хотела дождаться его дня рождения, чтобы подарить ему его. К сожалению, было уже слишком поздно... Подумав об этом, она взяла из под подушки блокнот, дневник, который она писала Фу Пэю. Она не открывала его за четыре года обучения в университете. Она взяла его с собой, чтобы напоминать себе, что ей не следует снова влюбляться в него.

Мо открыла свой блокнот, на первой странице которого было много слов любви. Она не могла сдержать смех. Конечно же, чувства девушки всегда весенние. Перевернув титульный лист, на первой странице было всего одно предложение. Она ошеломленно посмотрела на свой детский почерк.

Мо энергично закрыла блокнот. Она так серьезно и смело отнеслась к своим чувствам, но это была всего лишь нечаянная шутка в День смеха. К тому же, по-настоящему она злилась всего один день. Она ждала, что он уговорит ее и объяснит ей все до конца недели. Но он этого не сделал. Он даже не извинился. Он просто сказал, что мы все равно останемся хорошими друзьями, верно? Затем он нашел новую девушку так же быстро, как молния. Хорошие друзья, правда? Он смог жить дальше, и она наверняка сможет это сделать.

Блокнот, оставленный в изголовье кровати, приоткрылся, при тусклом свете можно было различить предложение твоя улыбка осветила всю мою юность.

***

Рана Мо почти зажила. Струпья падали одна за другой, как кожа со змеи. Ситу Мо почувствовала тошноту, когда посмотрела на ярко-красную плоть. Даже её соседки по общежитию несколько дней боялись есть мясные продукты. Особенно Ху Ню, которая плакала каждый день: «Мо, если твои ноги не заживут в ближайшее время, твоей сестре придется сменить имя на Мао Ню. Я никогда не слышала, чтобы тигру стало плохо, когда он видел мясо».

Несколько дней назад с незнакомого номера мобильного телефона пришло текстовое сообщение с вопросом, выздоровела ли она. Она ответила на текстовое сообщение и спросила, кто это, но ничего не получила. Итак, все было кончено.

Ван Шань и Фу Пэй тайно сошлись, но на этот раз Фу Пэй редко связывался с Мо. Возможно, у него были какие-то сомнения. Мо сделала вид, что ничего не знает. Перед выпуском она была так занята поиском работы и написанием дипломной работы, что у нее не было настроения думать обо всех этих вещах. Похоже, она не так сильно заботилась о Фу Пэе, как думала.

Но в мире есть странные люди, такие как Ван Шань. Будучи тайной девушкой Фу Пэя в течение двух недель, она не находила покоя. Она была полна решимости сделать все прозрачным. Первым шагом к прозрачности было информирование Мо. Итак, однажды вечером, когда было темно и ветрено, Ван Шань застенчиво встала в конце кровати Мо: «Мо, мне нужно кое-что тебе сказать».

http://tl.rulate.ru/book/107530/4044066

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку