Читать Harry Potter: I am a model wizard / Гарри Поттер: образцовый ученик: Глава 4 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Harry Potter: I am a model wizard / Гарри Поттер: образцовый ученик: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Так или иначе, Кайлу все еще нужно было купить палочку, поэтому он аккуратно открыл дверь и вошел внутрь.

Диана и Крис не пошли за ними, вероятно, потому что решили, что на покупку палочки уйдет много времени, поэтому, узнав, что Кайл идет к Олливандеру, они направились в Гринготтс.

...

Внутри магазин выглядит гораздо лучше, чем снаружи. Хотя он все еще кажется старым, а предметы беспорядочно разбросаны, он, по крайней мере, гораздо чище.

Вместе с отчетливым звоном колокольчиков за прилавком без предупреждения появилась седовласая голова.

"Добрый день, юноша".

Олливандер посмотрел на Кайла и спросил с недоумением: "Ты пришел один?"

"Да", - с недоумением ответил Кайл. "А в чем проблема?"

Олливандер покачал головой: "Нет, конечно, нет".

Но Кайл смог заметить мелькнувшее в его глазах разочарование.

Странно, почему продавец должен расстраиваться, когда в его магазин заходит клиент?

"Наверное, ты неправильно понял", - Кайл покачал головой, не слишком задумываясь над этим.

"Хорошо, юный волшебник".

Олливандер вышел из-за прилавка и спросил: "Так, мальчик, ты можешь назвать мне свое имя?"

"Кайл Чоппер", - быстро ответил тот.

"Чоппер..." - Олливандер немного растерялся и продолжил: "Значит, мистер Крис - это..."

"Мой отец", - подтвердил Кайл.

"О, конечно..." - Олливандер рассеянно глянул в сторону выхода, но быстро вернул взгляд и пояснил: "В смысле, в британском магическом мире не так уж много людей с фамилией Чоппер. Понимаешь".

Ясно, старик действительно разочарован!

Кайл видел это отчетливо. Стоило ему сказать, что Крис - его отец, как разочарование в глазах Олливандера едва не переполнило его.

Более того, он начал что-то бормотать себе под нос, повторяя "Янаги, Тотиги" и другие слова. Голос был слишком тихим, Кайл не расслышал четко, да и не особо волновался об этом.

В этот момент его мысли были заняты только собственной палочкой, так что ему было не до переживаний старого волшебника.

Назвав свое имя, Кайл сам инициативно сказал: "Мистер Олливандер, я правша".

После этого он протянул руки, чтобы Олливандер мог измерить его рост и длину рук.

Он хорошо знает этот процесс.

После снятия всех необходимых данных, нужно будет выбрать подходящую палочку - самая трудоемкая часть.

Здесь восемь тысяч палочек, но не десять. По мнению Кайла, даже Олливандеру непросто с ходу найти идеальную для юного волшебника. Он сможет лишь определить примерный диапазон, а затем начать пробовать.

Кайл готов к этому.

А возможность опробовать разные палочки - одно из того, что он хочет сделать, как и подвигать мусорные баки.

Однако следующие слова Олливандера сбили Кайла с толку.

"О, мальчик, тебе это не нужно".

После этого, не измерив его рост или не спросив каких-либо деталей, Кайл просто наблюдал, как Олливандер быстро направился к прилавку, вытащил коробку из самого заметного места, открыл ее и подвинул к Кайлу.

Все эти действия были выполнены слаженно и без колебаний.

"Чего ждешь? Давай, попробуй!"

Видя, что Кайл не двигается, Олливандер не удержался от нетерпеливого побуждения.

"А, да, конечно". Кайл вернулся в реальность и машинально взял палочку из коробки.

Серая и черная, внешний вид очень гладкий, без каких-либо лишних линий или украшений, кроме необходимой рукояти.

Выглядит довольно популярно.

Кайл держал палочку, и не успел он что-либо сделать, как из ее кончика вырвался яркий белый луч, заполнивший собой всю комнату в мгновение ока. Ранее темный и закрытый магазин внезапно озарился, будто в нем появился небесный люк.

"Отлично, прекрасно".

Олливандер выглядел очень взволнованным. Не дожидаясь вопросов Кайла, он сказал сам себе: "Тринадцать с половиной дюймов, дерево кедра, перо феникса. Должен сказать, это очень магическое сочетание".

"Магическое сочетание?" - Кайл немного растерялся.

"Да, магическое".

Олливандер посмотрел на Кайла и терпеливо объяснил: "Палочки из кедра обычно выбирают волшебники, мудрые и проницательные. Эти волшебники по природе спокойны, и каждый их выбор тщательно продуман. Вот поэтому.

Как когда-то говорил мой отец, с человеком, держащим кедровую палочку, никого не обманешь, и я с ним согласен".

"Поэтому те, кто владеет кедровыми палочками, обычно предпочитают конский волос, который более стабилен и предан, в то время как перо феникса немного агрессивнее.

На самом деле, я изготовил и продал всего тридцать шесть кедровых палочек, тридцать из них с сердцевиной из конского волоса, пять с жилами дракона, и последняя..."

Олливандер замолчал, лишь улыбнувшись и указав на Кайла.

Кайл озадаченно спросил: "Но сэр, вы разве не говорили, что эти два материала не совсем подходят друг другу? Тогда почему вы все-таки сделали ее?"

"Материал не подходит, значит, не делать? Нет, нет, нет, это ошибочно. Палочка выбирает волшебника, ребенок. Каждая палочка выберет своего предопределенного хозяина после ее создания, как и они..."

Олливандер указал на бугристые коробки с палочками за собой и с улыбкой сказал: "Причина, по которой они все еще здесь, заключается не в том, что они плохие, а в том, что их судьба еще не настала. Их владелец просто ждет, когда прилетит сова из Хогвартса".

Олливандер сделал паузу и продолжил: "Кроме того, полностью противоречивые древесина и сердцевина палочки могут идеально играть свои роли в руках волшебника. Это также самая захватывающая часть науки о палочках.

Словно волшебная палочка в твоих руках. Твой отец, Крис, пробовал ее, а твоя мать, Диана, тоже пробовала, но они были немного не в тему. Всего лишь чуть-чуть.

Поэтому, услышав новость о твоем рождении, я ждал этого дня, и теперь все идеально, верно?"

Ну... гм.

Кайл машинально кивнул.

Ощущение подвижности пальцев в его ладони действительно немного завлекло его, и он уже не мог отложить палочку.

Хотя процесс был несколько иным, чем он ожидал, результат все равно оказался хорош, и Кайл был очень доволен своей палочкой.

"Семь галеонов, мальчик".

Улыбка Олливандера стала еще шире.

"Хорошо". Кайл достал семь золотых галеонов, которые приготовил заранее, и положил их на прилавок.

Первая палочка для нового ученика обычно стоит семь галеонов, что уже является очень выгодной ценой в волшебном мире, но это скидка распространяется только на юных волшебников, только что поступивших в школу.

Расплатившись, Кайл кивнул Олливандеру и направился к выходу. А тот обернулся, чтобы посмотреть на других юных волшебников, только что вошедших в магазин, и взрослых, следовавших за ними.

"О, я снова встретил мистера Томаса, одиннадцать дюймов, боярышник..."

http://tl.rulate.ru/book/106946/3869512

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку