Глава 184 (186)
— Гра-а-а-а!
— Кья-а!
— Серые волки!
Испуганные селяне побежали в сторону хижины, чтобы увеличить расстояние между собой и серыми волками.
— Всем собраться! Что в руках, выставьте вперёд! — крикнул охотник, следивший за серыми волками, крепким мужчинам, находившимся поблизости.
Те, придя в себя, выдвинули копья и вилы и стали осторожно отступать, удерживая дистанцию.
— Рони! Мини!
Женщина, первой добежавшая к хижине, обхватила обоих детей.
— Мама.
Они дрожали от страха, уткнувшись в её тёплые объятия.
— Бри!
— Папа!
И Бри плюхнулся в объятия круглого, крепкого отца.
Марин настороженно следила за ситуацией и оглянулась.
Банни-Банни, зажав мальчика под боком, пинком отбросил волка.
Ал и Эльмис сдерживали остальных.
Серые волки напали внезапно, всей стаей.
Поскольку Банни-Банни не опасна, она не подумала привести рыцарей.
Марин нащупала помолвочное кольцо и нажала на него.
— Лорд Джеральд! Мы у хижины! Прошу, скорей поторопитесь сюда!
Сегодня как раз тот день, когда Джеральд, ушедщий проверять цветок, должен был вернуться в замок.
Лишь бы он был в пределах слышимости.
Кролик, защищая ребёнка, попался под волка, тот вцепился ему в лапу.
— Кр-р-р-р.
Марин рванулась к кролику и крикнула:
— Крольчонок, отдай мне мальчика!
Банни-Банни оглянулась и метнула ребёнка.
Марин, перехватив летящего мальчишку, покатилась по земле, смягчая удар. Остановившись, сразу оглядела его.
— Цел?
— У-у, да.
Он, захлёбываясь рыданиями, кивнул.
— Слава богу. Ты Йозеф?
— Да.
Поднявшись, Марин отвела мальчика к людям.
— Йозеф!
— Мама!
Веснушчатая мать сжала сына в объятиях.
— Ты цел?
— Кролик, кролик меня спас, — сквозь всхлипы выговорил он.
— Что?
— Это правда. Кролик и раньше спасал нас! — Рони, подслушав, поддакнул.
— Угу! — Мини тоже энергично кивнула.
Люди растерянно переглянулись.
Монстр спас детей?
— Когда в Мини попал камень, кролик защитил нас, — чётко повторил Рони, показав людям рассечённый лоб Мини.
Мать с дрожью в глазах посмотрела на ранку.
Она не сводила глаз с детей и помнила всё.
И правда: после того как Мини задел камень, кролик заслонил их собой.
— Так он не монстр?
— Нет! Это зайка! Зайка! — закричала взрослым Мини, сжав маленькие кулачки.
И тут…
— Гра-а-а-а!
— А-а!
Выдержавший было строй мужиков дал трещину.
Один попался волку, тот вцепился ему в руку и потащил.
— Н-на помо-о-ощь!
В тот момент, когда люди зажмурились и отвернулись от мужчины, Марин, покрытая пылью, выскочила вперёд.
— Прочь!
Она взмахнула жезлом, выплевывающим огонь, и волк, испугавшись пламени, отпустил мужчину и отскочил.
— Ты, в чёрном, и ты, в коричневом. Унесите раненого.
Марин указала точно, и двое тут же подскочили, оттащили пострадавшего в укрытие.
А она встала в разрыв и закрыла брешь в строе.
Марин поддерживала огонь сильнее, чем прежде, и не спускала глаз с волков.
Стоявший рядом мужик с киркой дрожащим голосом спросил:
— Госпожа, рыцари из замка придут?
— Селянин сказал, что послали гонца к герцогу?
— Да.
— Я не потому пришла, что он позвал. Значит, нужно только продержаться, совсем немного, пока не вернутся с рыцарями.
— Да!
Голос мужчины, обретшего надежду, стал немного твёрже.
Но серые волки времени даывть не собирались.
— Ау-у-у-у!
Когда самый крупный серый волк, выглядевший как вожак, протяжно завыл, серые волки одновременно изо всех сил рванули в прыжке.
Испуганные мужики, выстроившие подобие щита, замахали оружием как попало.
В тот момент, когда все пали духом…
— Марин!!!
Словно чудо, Джеральд мчался к ним.
— Лорд Джеральд! Здесь!
Не отрывая взгляда от волка перед собой, Марин взметнула руку.
Слава богу. От одной мысли о том, что он пришёл, её трясущемуся телу стало легче.
Джеральд легко, почти лениво взмахнул мечом поперёк.
Для него — пустяк. Для волков, прыгнувших на него, — приговор.
Бух. Бух.
Двое рухнули навзничь, не шелохнувшись.
В ответ на это все серые волки свирепо обнажили жёлтые зубы в сторону Джеральда.
Он же, словно говоря «подходите все», равнодушно остановился.
— Гра-а-а-а!
Десятки волков разом напали.
С каждым взмахом его клинка на землю падал ещё один. Стая, в которой насчитывалось десяток волков, быстро поредела наполовину.
Селяне застыли в ужасе.
О доблести герцога Запада ходили легенды, будто истории из мифов, но так близко эту силу ещё никто не видел.
— Г-герцог…
— Вот это и есть род Вайнс!
— То-то же. Щит Запада!
Лица людей осветлили гордость и облегчение. Одно то, что они живут на Западе, грело им сердце.
Скулёж.
Когда стая сократилась ещё наполовину, волки, наконец, поджали хвосты.
— Ау-у-у-у-у.
По знаку вожака серые волки бросились обратно в горы.
Джеральд не преследовал их.
Всё его внимание приковала Марин, словно извалявшаяся в пыли. Ничего больше он не видел.
Джеральд стремительно направился к ней, но она опередила и сама бросилась ему в объятия.
— Лорд Джеральд.
Тук-тук-тук. Её маленькое тело громко билось от пережитого.
— Цела? — спросил он, осторожно коснувшись губами её волос.
— Да. Со мной всё хорошо.
Марин взглянула ему в глаза, чтобы он успокоился, и лишь тогда его сердце, стянутое тугим узлом, вернулось в ритм.
Он возвращался после проверки цветка-монстра: тот ещё не раскрылся. И вдруг раздался голос Марин из кольца. Как же хорошо, что успел.
— Но что здесь произошло?
Он мчался без оглядки на зов из кольца и ещё толком ничего не понял.
Тут из-за хижины вышли Банни-Банни, Ал и Эльмис.
Ал коротко шепнул, чтобы отчитаться о случившемся.
Тени не знали всех способностей герцога, но знали про его превосходный слух.
Выслушав, Джеральд осмотрел Банни-Банни, шерсть которой местами пропиталась синей кровью.
Дважды спасла детей и не атаковала, даже когда люди кидали камни?
Можно ли называть её монстром?
Они встретились глазами.
Банни-Банни, всегда смотревшая на него заносчиво, с понурым видом опустила голову.
— Ваша светлость! Спасибо, что спасли нашу деревню.
Выступил вперёд Румерс, сельский управитель, и поклонился.
— Разве не было приказа — к хижине не подходить?
Голос герцога сквозил холодом.
Румерс, уткнув взгляд в землю, вспотел. Он определённо получал особый приказ не приближаться к хижине.
— Но… сказали, монстр ест детей, выхода не было.
— Где здесь монстр?
— Что?
Напуганный Румерс поднял голову.
http://tl.rulate.ru/book/106834/9720801
Готово: