Глава 185 (187)
Он встретился с холодными, как сталь, серыми глазами герцога и снова потупился
У герцога всегда был такой цвет глаз? Разве не у всех в роду Вайнс были чёрные волосы и чёрные глаза?
— Я спросил: где здесь монстр?
Очнувшись от своих мыслей, Румерс развернулся и посмотрел назад.
— Люди так говорили.
Он обернулся к селянам в немом призыве подтвердить, но те отвели глаза.
— Простите…
Тут робко подала голос женщина, державшая за руки детей.
Румерс облегчённо повернулся к ней. Кому как не ей было тяжелее всех.
— Расскажи.
— Благодаря милости рода Вайнс я сама никогда монстра не видела. Сегодня внезапно сказали, что появился монстр, я и пришла вместе со всеми… Не знаю, что это за животное, но я ему благодарна.
— Что? — Румерс вытаращил глаза.
— Да, он спас нашего ребёнка.
— Верно, и раньше этот кролик спасал наших детей.
Мать Йозефа и отец Бри тоже подтвердили.
Когда первыми выступили родители, в толпе пробежал ропот сомнений.
— Тот кролик, выходит, не монстр?
— Но у него же вырастали клыки.
— И всё же где видан монстр, который спасает детей?
— Тоже верно.
Охотник набрался смелости и поднял руку.
— Ваша светлость, разве это не тот самый монстр Банни-Банни?
— Есть тут кто-то, кто знает о монстрах лучше меня?
Люди закачали головами. Куда уж им знать лучше щита Запада.
Марин, стоя рядом, с тревогой взглянула на Джеральда. Неужели?..
— Этот зверь — не монстр, — твёрдым голосом объявил Джеральд.
Этот особенный Банни-Банни отныне не должен быть монстром.
Монстр, который защищает детей и не ранит людей?
Такое нельзя называть монстром.
Монстры по своей природе — жестокие существа, они убивают и пожирают людей.
А если назвать этого Банни-Банни монстром, но особенным, в виде исключения?
Невежественные люди, никогда не видевшие настоящих монстров, ослабят бдительность и перед другими. А это прямой путь к гибели.
Им ни в коем случае нельзя забывать страх перед монстрами.
Значит, Банни-Банни больше не монстр.
Марин, широко раскрыв глаза, уставилась на Джеральда.
Те, кто верил, что Банни-Банни — монстр, тоже не могли скрыть изумления от заявления герцога.
— Это новый вид, обнаруженный в пустыне. Нарекаю его гигантским кроликом. Он был временно помещён в хижину, а с сегодняшнего дня будет перевезен в замок. И обо всём, что произошло сегодня, вы забудете.
Повеление герцога прозвучало непреклонно.
— Да.
Все склонились.
— Расходитесь.
Селяне ещё раз поклонились в знак благодарности и стали расходиться.
Напоследок остались Рони, Мини и их мать, они оглянулись на кролика.
Мини отпустила руку матери и подбежала к Банни-Банни.
— Зайка, больно? Фу-у, фу-у…
Подув на ранку, она подняла глаза.
— Зайка, ты теперь переезжаешь?
Кролик чуть склонил голову, серебряные глаза блеснули.
— Спасибо, зайка!
Мини нежно обняла его. Наблюдавший сзади Рони тоже подскочил и заключил зверя в объятия.
— Спасибо, кролик!
Кролик стоял невозмутимо, с безучастным видом.
— Детишки, пора.
Мать, косясь на герцога, осторожно потянула их.
— Угу! Пока, зайка!
Мини замахала кролику и, взяв маму за руку, ушла.
Марин смотрела им вслед, пока они не скрылись, и тут у неё подкосились ноги, она осела на землю.
— Марин.
Испуганный Джеральд, опустившись на одно колено, заглянул ей в лицо.
Марин с глазами, полными набежавших слёз, подняла на него взгляд.
— Лорд Джеральд, это правда? Теперь крольчонка можно забрать в замок?
— Правда. Прости, что не сделал этого раньше.
— Нет. Я и сама сегодня хотела сказать ей, что надо расстаться. Но слова застряли, я не смогла.
Джеральд понимающе кивнул.
— Я не знал, что даже под камнями она не станет нападать. И не только это, она даже защищала детей. Называть её монстром больше нельзя.
— Спасибо. — Она благодарила от сердца.
Джеральд — Вайнс, щит Запада.
Марин и представить не могла, каким огромным шагом для него было отрицать сущность монстра, его заклятого врага.
Приняв протянутую руку, она поднялась и подошла к Банни-Банни.
Сникший кролик следил за ней исподлобья.
— Прости сестру, крольчонок. Давай жить вместе. Каждый день будем видеться.
Уши вскочили торчком, серебряные глаза заискрились.
— Это правда. Мой будущий муж — невероятно сильный человек. Так что теперь всё будет хорошо.
Плечи Банни-Банни расправились.
Глядя, как она вновь делается важной, Джеральд усмехнулся.
* * *
Когда сельчане разошлись по домам, Румерс спросил у охотника:
— Так это и вправду не монстр?
— Странно. Как по мне — монстр.
Охотник почесал затылок.
— Вот-вот?
— Но раз герцог сказал, что нет, значит, нет. И вы же видели? Невеста герцога ладит со зверем. В каком таком мире люди ладят с монстрами?
— Верно… верно.
Кивнув, Румерс лукаво блеснул глазами.
Кому бы выгодно продать такую невероятную новость?
* * *
Тренировочная площадка императорской гвардии.
Уже час командир гвардии Джеймс и наследный принц Алекпет вели поединок.
Лязг!
Мечи столкнулись, высекая искры.
Померившись силой в клинках, Джеймс мощным рывком оттолкнул меч принца.
Тот, отброшенный, тут же выровнял стойку, и Джеймс шагнул назад, вложив клинок в ножны.
Пот струился по вискам, по каштановым прядям.
Джеймс довольно смотрел, как напротив тяжело дышит принц.
Когда в последний раз он так потел на тренировке?
— Ваше высочество, ваше мастерство значительно возросло.
Когда ещё мальчишкой принц пришёл просить уроков фехтования, Джеймс думал: чуть нагрузит, и тот быстро сдуется. Потому гонял его куда жёстче, чем рыцарей.
Так незаметно пролетело 10 лет.
Теперь принц, ставший превосходным воином, ничем не уступал даже гвардейцам.
— До уровня наставника мне ещё далеко, но похвалу приму с благодарностью.
В его голосе смирение соседствовало с уверенностью, и Джеймс улыбнулся довольно.
Будущий наследник престола был настолько выдающимся, что это было огромным благом для империи.
— Разумеется, до меня вам ещё далеко, ха-ха-ха.
— А как насчёт герцога Запада? — На губах Алекпета мелькнула озорная улыбка.
— Кхм. Сравнивать его светлость герцога Запада с простыми смертными нельзя.
Чтобы скрыть неловкость, Джеймс уставился вдаль.
Командир императорской гвардии гордился собой безмерно, но с герцогом Запада ему не тягаться. Тот сильнейший в империи.
— Ха-ха-ха. Значит, командир гвардии внезапно стал простым смертным.
Принц расхохотался, и тут…
— Ваше высочество!
К ним во весь дух бежал слуга принца.
http://tl.rulate.ru/book/106834/9720802
Готово: