Готовый перевод I Got Engaged To The Blind Duke / Я помолвлена ​​со слепым герцогом: 019

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 19

 

— ...Временная. Что ты со мной сделала?

— Что?

Джеральд резко вскочил и широкими шагами подошёл к ней.

— Я спросил: как ты это сделала!

Она отступала ровно настолько, насколько он приближался. От его жёсткого напора дыхание у неё сбилось. Сердце громко и шумно колотилось.

— Я, я не понимаю, о чём вы, — ответила она дрожащим голосом.

— Яд?

— Ч-что?

Он крепко прижал её за плечи, не давая двинуться. Почувствовал, как тело девушки от неожиданности каменеет.

Джеральд наклонился, поднёс нос к её шее и глубоко вдохнул запах.

— М-м.

Он ощутил, как она зажимает себе губы, чтобы не закричать.

Запах был знакомым, но давно забытым.

С тех пор как он отгородился от внешнего мира, ему редко доводилось его улавливать: чистый травяной аромат, будто умытый росой, и запах сухого солнечного тепла. А ещё — впервые для него — сладковатый запах женской кожи.

Это был не тот яд, которого он опасался. Даже с такого расстояния не было и следа яда.

— З-зачем вы так?

Под рукой он почувствовал, как её тело мелко дрожит от страха. Испытав странное чувство досады, Джеральд отстранился от шеи Марин.

— Да что ты вообще такое? Как ты это делаешь?

— Что… я сделала?.. — спросила она голосом, будто вот-вот упадёт в обморок.

Он медленно отступил от неё и, лишь спустя время, тяжело заговорил:

— …Задремал.

— Что?

— Ты усыпила меня. Не ядом, а одним умением читать вслух — и я заснул?

— Ох! П-правда поспали? Правда?

В её голосе звенела радость, словно и не она только что дрожала от страха.

Чужое счастье радует как собственное.

Непостижимая девушка.

— Да.

— Тогда почему вы не продолжили спать и встали?

— Неприятно.

— Что?

— Слишком давно этого не было — меня это тревожит. Будто засну — и уже не проснусь.

Джеральд сам удивился, что так невольно выдал свои мысли.

Так и было: он так давно не спал по-настоящему, что сам факт засыпания казался чуждым.

— Вот как… Постойте. Да сколько же вы не спали?

— Не помню.

Он не помнил, когда в последний раз спал нормальным, не обморочным сном.

— Боже.

Слушая её изумленный голос, вдруг ощутил, как усталость накатила разом. Он вернулся на своё место и тяжело плюхнулся в кресло.

Она юркнула следом, как щенок за хозяином, и замялась рядом.

— Что?

— …Почитать вам ещё? — осторожно предложила Марин.

— Не надо.

— Но вам ведь нужно поспать.

Она с явной неохотой повторила, но казалось, убежавший сон уже не вернётся.

— Завтра.

— …Да. Поняла. Тогда отдыхайте.

Шуршание юбки постепенно стихло вдали.

Вскоре дверь кабинета открылась, и снова опустилась тьма. Исчез всего один человек, а кабинет сегодня стал казаться ещё темнее.

 

* * *

 

Прижимая к груди книгу, Марин вышла в коридор — лицо у неё разрумянилось. К тому моменту, как закончился тёмный коридор и вышел светлый, без занавесок, она ускорила шаг.

У двери в контору Марин быстро постучала.

— Входите.

Олив, который просматривал бумаги, с радостью поднял на неё взгляд.

— Мисс Марин.

— Господин Олив!

Марин взметнула руки вверх, будто празднуя победу, держа по книге в каждой.

— Да?

— У меня получилось!

Марин широко улыбнулась, и её светло-зелёные глаза заискрились.

— Получилось?

Олив, не понимая, невольно улыбнулся в ответ.

— Его светлость уснул!

— Что?

Олив с испугом вскочил, и деревянный стул, не выдержав инерции, грохнулся на пол.

— То есть… точнее, задремал, наверное.

— Расскажите подробно.

Олив повёл её к чайному столику в центре конторы.

Сев, Марин с воодушевлением пересказала, что произошло с герцогом.

— И сколько же он проспал?

— Ну… Его светлость сказал только, что задремал.

— Сам герцог так и сказал?

— Да.

Марин энергично кивнула.

— Мисс Марин, поздравляю!

— Мне-то за что поздравления? — с удивлением переспросила Марин, распахнув глаза.

— Как за что — вы сделали то, чего никто не смог.

Олив поспешно поднялся и достал один золотой.

— Вот, возьмите.

— Нет! Это слишком — он ведь не выспался, а только немного прикорнул.

Марин поспешно замотала головой и отстранила руки.

— Говорят, начало — половина дела. Вы вполне заслужили.

Марин немного посомневалась, но осторожно взяла поднесённый золотой.

— Спасибо.

— Рассчитываю на вас и дальше.

— Да!

Марин бодро ответила, словно напрашиваясь на поручение.

 

* * *

 

Олив, опустив плечи, вошёл в контору.

Марин с тревогой взглянула на него. Встретившись с ней взглядом, он покачал головой.

— Сколько это уже длится?

— Седьмой день.

— Но ведь есть шанс, что он уснёт — почему же он меня избегает?!

— Я о том же.

Марин вдруг закатала рукава и демонстративно выставила запястье перед Оливом.

— По-моему, запястье стало потолще?

— Хм, не знаю.

Олив внимательно посмотрел на её тонкое запястье и тут же отвёл взгляд.

Хотя она и притворялась простолюдинкой, Марин была дворянской дочерью. Нельзя было слишком долго разглядывать запястье благородной леди.

Её запястье, может, и не изменилось, но внешность — точно.

Пепельно-платиновые локоны, прежде тусклые и безжизненные, начали блестеть; лицо, исхудавшее до выступающих скул, округлилось и стало мягче.

И безжизненное впечатление сменилось здоровым видом: питание и сон пошли ей на пользу.

— Если явлюсь с просьбой проверить запястье, меня сразу выгонят?

— Есть приказ никого не впускать…

— Вот как.

Марин снова сникла и, усевшись, уставилась на лежащие на столе сказки.

Все — тщательно отобранные сказки с хэппи-эндом. С такими, казалось, она смогла бы уложить его спать как следует.

— Мисс Марин, можете сегодня уйти пораньше.

Марин с потухшим видом взяла со стола одну из книг в твёрдом переплёте и поднялась.

— Да. Тогда до завтра.

— Хорошо. Счастливо.

Седьмой день она так и не видела герцога.

Докладывать было нечего — и дел тоже не оставалось. Многодневные завалы бумаг были разобраны, а остальное время она в основном читала.

Подбирать книги для чтения герцогу — дело важное, но заниматься этим необязательно именно в конторе.

Марин медленно шла по коридору, потом остановилась и обернулась к тёмной галерее.

Как ни крути — так нельзя.

Из страха перед сном избегать её?

Марин быстрым шагом вернулась и встала на границе чёрного коридора.

Сложив руки на груди и оперевшись в бедро, она встала так, будто сам герцог был перед ней.

Поза была вызывающе дерзкой.

— Ваша светлость, сон — базовая потребность. Вы и так нездоровы; как вообще жить без сна? Я правда не хотела это говорить, но…

Марин быстро огляделась, убеждаясь, что поблизости никого нет, и шепнула как можно тише:

— Трус. Хмф.

И поспешно скрылась, почти бросившись бежать.

 

http://tl.rulate.ru/book/106834/8123715

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода