Читать The Flawless Empress / Безупречная императрица: Глава 2. Часть 1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод The Flawless Empress / Безупречная императрица: Глава 2. Часть 1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 2. Часть 1

К тому времени, когда Чу Инь вернулась в Восточный дворец, дети уже закончили трапезу, и Ци Нян и госпожа Чжоу показывали им рыбок кои в фарфоровом аквариуме.

На удачу количество рыбок кои всегда было четным - двенадцать или десять, разных цветов - золотистые, красно-белые, черно-пятнистые, все пухленькие и милые.

Лу Чжэнь позвала: "Мамочка, иди сюда!".

Обе няни почтительно поклонились, увидев ее.

Взгляд Чу Инь остановился на госпоже Чжоу.

Госпожа Чжоу хорошо заботилась о сыне, наравне с Ци Нян. Чу Инь была очень довольна, но только после ее смерти она поняла, какие амбиции были у госпожи Чжоу.

Ее сын, оставшись без матери, стал слишком полагаться на госпожу Чжоу, которая использовала любую возможность, чтобы добиться его расположения.

В конце концов, привязанность сына к госпоже Чжоу стала настолько сильной, что он выполнял большинство ее просьб. Госпожа Чжоу, обладая властью во дворце, даже поселила там своих родственников, ведя себя почти как вдовствующая императрица.

Чу Инь едва не тошнило от раздражения, глядя на это.

Но что она могла сделать? Она умерла слишком рано.

Почувствовав на себе ледяной взгляд наследной принцессы, госпожа Чжоу вскинула ресницы и тихо спросила: "Я сделала что-то не так?"

Не обращая на нее внимания, Чу Инь взяла сына и дочь за руки: "Пойдемте посмотрим на цветы граната, недолго осталось до появления плодов..."

Провожая ее взглядом, госпожа Чжоу шепнула Ци Нян: "Что сегодня с наследной принцессой?"

Ци Нян покачала головой: "Не знаю. Она странная с самого утра, но не волнуйся. Если ты не сделала ничего плохого, она не станет наказывать тебя без причины". Она сказала это, чтобы успокоиться саму себя.

На самом деле Чу Инь уже обдумывала, как уволить госпожу Чжоу.

Конечно, учитывая ее статус, она могла бы сделать это сейчас, но госпожа Чжоу была выбрана свекровью перед отъездом в столицу и осталась в Цинчжоу, чтобы усердно заботиться о сыне, не оставляя поводов для недовольства.

Чу Инь взглянула на сына, который, присев на корточки, наблюдал за муравьями на земле.

Ему было уже три года, и он, скорее всего, не очень привязался к госпоже Чжоу, так что скучать по ней ему, скорее всего, не будет.

А если и будет скучать, то достаточно будет просто немного утешить его. Пока привязанности еще не успели глубоко укорениться, лучше расстаться раньше.

Она решила обсудить это с Лу Цзинчжао вечером.

Лу Чжэнь, не интересуясь муравьями, смотрела на цветы граната: "Вкусные ли гранаты?"

"Разве ты не помнишь, Чжэнь? Ты ела их в прошлом году, они были очень сладкие, - Чу Инь ущипнула ее за щеку, - такие же сладкие, как Чжэнь".

Лу Чжэнь удивилась: "Я сладкая?" Она лизнула свою руку и покачала головой: "Не сладкая".

Чу Инь забавлялась ее миловидностью и хихикала.

В будущем муж Лу Чжэнь тоже скажет, что она милая, и она не усомнится в этом, а лишь покраснеет.

Однако ее будущий зять был еще молод - всего семь лет, на четыре года старше ее дочери и был наследником дома герцога Сун, Фу Юэ.

Их первая встреча еще не состоялась, и хотя Чу Инь очень хотелось познакомиться с зятем, она не решалась нарушить естественный ход их отношений, опасаясь, что это может повлиять на результат. Ей оставалось только терпеливо ждать.

Вечером Лу Цзинчжао вернулся в Восточный дворец.

Оба ребенка бросились к отцу с криками "Папа!".

Лу Цзинчжао слабо улыбнулся, потрепал их по волосам и завел непринужденный разговор без особой теплоты.

Возможно, из-за того, что он не присутствовал при их рождении и многое пропустил, его связь с ними была не такой теплой, как у нее. Но Чу Инь ни о чем не жалела. Несмотря на то что Лу Цзинчжао был законным сыном, его сводный брат также пользовался благосклонностью отца, и что угодно могло произойти.

"Ваше высочество, - обратилась к нему Чу Инь, - мне нужно кое-что обсудить с вами".

Лу Цзинчжао спросил: "Что именно?"

"Я хочу уволить няню Чжоу из дворца".

Лу Цзинчжао удивился: "Разве не ее вы привезли из Цинчжоу? С чего вдруг ее увольнять?"

Конечно, Чу Инь не могла раскрыть истинную причину.

"Сю - мальчик, в конце концов. Через пару лет он должен переехать из Восточного дворца. Не стоит постоянно держать рядом с собой няню. Думаю, лучше поощрять его самостоятельность как можно раньше... Может быть, добавить еще несколько слуг-мужчин и сократить количество женщин".

Лу Цзинчжао неправильно понял ее намерения, решив, что она опасается, что их сын, как и его дед, может злоупотреблять женским обществом, лишившись самоконтроля.

Но не слишком ли рано она приняла такие меры предосторожности?

Однако Чу Инь всегда заботилась о детях, и он не был хорошо осведомлен в этих вопросах: "Делайте, что хотите".

"Но мне все еще нужно одобрение матушки, ведь именно она выбрала ее", - Чу Инь придвинулась к нему ближе, - "Ваше Высочество не забыл, не так ли?"

Действительно, не забыл.

Лу Цзинчжао взглянул на нее.

Ее улыбка не изменилась, она почти прильнула к его руке.

Сквозь тонкую летнюю ткань он чувствовал тепло ее кожи и мягкость под ней.

Вспоминая их встречу в павильоне Чуньхуэй, он чувствовал, что сегодня Чу Инь была немного не в себе.

Даже если она просто просила его о помощи с матерью, неужели ей нужно было прижиматься к нему так близко?

Но он не оттолкнул ее: "Я поговорю с матушкой, когда ей станет лучше".

В прошлой жизни она не беспокоила его по пустякам, ведь у каждого из них были свои обязанности: он - наследный принц, она - наследная принцесса, и они никогда не обременяли друг друга. Поэтому она не была уверена в его реакции.

Но теперь, когда он не возражал против ее частых просьб и даже был готов подойти к матери, стало ясно, что она ему небезразлична. Она была ослеплена его суровой внешностью и никогда не пыталась заглянуть глубже.

Чу Инь осторожно пожала его руку: "Спасибо, Ваше Высочество".

Вокруг него витали ароматы: запах османтуса от ее волос, аромат орхидеи от ее одежды и ее неповторимый женский аромат, все смешалось вместе, окутав его, как туман, вместе с ее слишком сладким голосом и кокетливыми движениями...

Он вдруг почувствовал необъяснимое, неприятное ощущение.

http://tl.rulate.ru/book/105346/4081304

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку