Готовый перевод The Hidden Hero / Скрытый герой. Гарри Поттер.: Том 2. Часть 15

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"С ним все будет в порядке, Поппи? Ведь так?" Хагрид обеспокоенно сжимал руки в кулаки.

"С ним все будет хорошо, Хагрид. Просто дай лекарству подействовать несколько минут. Через несколько дней он будет как новенький. Вот увидишь".

Хагрид оставался у постели Гарри до тех пор, пока жжение не исчезло. Плечо Гарри все еще болело, но, не желая волновать Хагрида еще больше, чем он уже волновался, Гарри преуменьшил боль. Он настоял на том, чтобы ему разрешили покинуть больницу и присоединиться к друзьям.

Мадам Помфри неодобрительно фыркнула. "Хорошо, Твист. Я отпущу тебя. Но в ближайшие несколько дней не волнуйся и возвращайся сюда, если заметишь красные полосы под кожей".

Гарри пообещал и, надежно перевязав плечо, убедил Хагрида, что он достаточно здоров, чтобы пойти с ним в Большой зал, где скоро будет подан обед.

С неохотой Хагрид оставил Гарри с его товарищами-гриффиндорцами и направился к столу персонала. Гарри храбро улыбнулся друзьям и заверил их, что с ним все в порядке. Зная, что Хагрид не спускает с него глаз на протяжении всего обеда, желая убедиться, что с ним все в порядке, Гарри изобразил на лице фальшивую улыбку и постарался не вздрогнуть, когда у него заныло плечо.

Выходя из Большого зала после обеда, Гарри был остановлен Гарри-2 и Драко. Наклонив голову к плечу Гарри, Гарри 2 сказал: "Ну что, я вижу, они тебя подлатали, Твист".

Гарри кивнул, но стал ждать. Поблагодарит ли его Гарри 2 за то, что он спас его от издевательств Бакбика?

"Хагрид должен быть уволен!" - вставил Драко. "О чем думал этот болван, показывая нам такое опасное существо? Я расскажу отцу".

Гарри взорвался. "Это Поттер виноват! Он должен был прислушаться к указаниям Хагрида. Тогда Бакбик не пытался бы его ранить".

"Ты бы заступился за этого шута", - усмехнулся Гарри 2. "Ну, вы оба неудачники, так что, думаю, в этом есть смысл". Он начал уходить. Затем, обернувшись к Гарри, он сказал как бы между прочим: "В любом случае, спасибо, что оттолкнул меня с дороги. Это было так... по-гриффиндорски". Он сказал это так, как будто Гарри был глупцом, подвергая себя опасности, чтобы защитить кого-то другого.

Гермиона пробормотала себе под нос, когда Драко и Гарри 2 вышли из Большого зала: "Вот ведь гаденыш! Он должен был быть благодарен тебе за то, что ты его спас".

"Да. Жаль, что ты не позволил Гиппогрифу откусить кусочек от его эго", - сказал Дин Томас, подойдя к Гарри сзади.

Это заставило Гарри улыбнуться. "В следующий раз я подумаю об этом", - пообещал он.

Рон промолчал. Гарри знал, что Рону трудно примирить свой образ великого Гарри Поттера с поведением Гарри 2. Рон не мог защитить своего героя, но и ожидать, что он будет его критиковать, тоже было слишком. Впрочем, Гарри простил Рона, так как его друг провёл весь вечер, ухаживая за Гарри.

--

Нападение гиппогрифа вскоре стало далеким воспоминанием, и на смену ему пришли более насущные проблемы. Профессор Люпин принес боггарта на урок Защиты от Искусств, и Гарри потерпел неудачу, пытаясь отразить это существо.

Боггарт принимал форму того, что больше всего пугало человека. Гарри, ожидая своей очереди противостоять существу, представил, что оно превращается в его дядю Вернона. Он мимолетно подумал, что ему повезло, что дядя называет его только "мальчик". Если бы боггарт дяди Вернона обратился к нему до того, как Гарри смог бы его победить, это не выдало бы его личности.

Однако боггарт, как и ожидалось, не превратился в дядю Вернона. Перехватив у Рона, чьим боггартом был паук, Гарри смело шагнул вперёд. Безногий паук превратился в Дементора. Существо угрожающе встало перед Гарри, который сделал непроизвольный шаг назад.

"Ты молодец, Марк", - поддержал его профессор Люпин. "Ты сможешь это сделать. Помни. Сконцентрируйся!"

Гарри отчаянно пытался вспомнить заклинание, но его сознание становилось туманным и неясным. Вдалеке он услышал крики своей тети: "Убирайтесь отсюда!". Его кузен Дадли говорил: "Никому не говори, что мы родственники!". В его голове эхом отдавались насмешки дяди Вернона: "Урод!".

Гарри смутно осознавал, что профессор Люпин шагнул вперёд и прогнал боггарта. Ослабев, Гарри тяжело опустился на стоящий рядом стул. Он избегал смотреть на своих одноклассников, которые с сочувствием взирали на него.

Почувствовав тяжелую руку на своем плече, он поднял глаза на профессора Люпина. "Все в порядке, Марк. Дементор - очень страшное существо". Другие студенты кивнули головой в знак согласия. "Я уверен, что с практикой ты сможешь справиться и с боггартом".

Гарри кивнул, но ничего не сказал. Его не волновали боггарты. Его действительно беспокоили дементоры. Он ненавидел этих существ.

К сожалению, Драко узнал, что Гарри не смог победить боггарта, и с удовольствием стал дразнить мальчика. Гарри с удовольствием сказал бы Драко, что его дела обстоят не лучше. Но Гарри знал, что Слизеринцы хорошо справились с боггартом на уроке.

Гарри не знал, что такое боггарт Драко, но по Хогвартсу ходили слухи, что боггарт Гарри 2 - это странный человек, который тычет в него пальцем и кричит: "Я знаю, кто ты!". Все предположили, что Поттер боялся, что Пожиратели смерти найдут его. Ведь Сириус Блэк все еще был на свободе. Только настоящий Гарри понимал, что маленького притворщика пугала угроза быть разоблаченным как фальшивка.

Гарри не совершил ошибки, пожалев другого мальчика. Было очевидно, что Гарри-2 наслаждается своей украденной личностью. Он не стеснялся вместе с Драко насмехаться над магглорожденными и, похоже, особенно не любил "Марка Твиста". Гарри было странно осознавать, что, не будучи благодарным Гарри за свое спасение, Гарри-2, похоже, обиделся на него.

Настоящий Гарри задавался вопросом, как долго этот другой мальчик сможет продолжать выдавать себя за настоящего Гарри Поттера. Не обнаружит ли кто-нибудь в конце концов правду? Но, возможно, тот, кто заставил мальчика сбежать, даже не искал его.

Иногда Гарри задумывался о том, что в том, чтобы быть в центре внимания как Гарри Поттер, есть и свои минусы. Сибил Трюлени, преподавательница дивинации, регулярно видела темные предзнаменования, окружавшие мальчика, и предсказывала его скорую смерть по меньшей мере раз в неделю. Это раздражало настоящего Гарри, но ложный Гарри, похоже, не возражал. Его также не волновало, что ему не разрешат вместе с другими третьекурсниками посетить Хогсмид. У мальчика не было разрешения от опекунов на посещение деревни, и профессор Дамблдор решил, что мальчику лучше остаться в Хогвартсе, учитывая, что Сириус Блэк до сих пор не найден.

http://tl.rulate.ru/book/105321/3721103

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
> Сибил Трюлени

Серьёзно? Трюлени?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода