Читать Hogwarts: I got the Holy Father System / Хогвартс: У меня есть система Святого Отца: Глава 58 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Розыгрыша в честь 500 000 аккаунтов: Результат

Готовый перевод Hogwarts: I got the Holy Father System / Хогвартс: У меня есть система Святого Отца: Глава 58

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Что ты сделал не так?»

Дэррен слушал, как Гарри сердито спрашивает.

Он беспомощно покачал головой.

Было ясно, что Гарри сделал только одну вещь не так, и это было выглядеть как Джеймс.

А выглядеть как Лили, очевидно, его лечение.

А вот если бы это была девочка, похожая на Лили, то, возможно, Снейп сразу бы пошел на Аваду Волдеморта.

«Поднимай настроение!»

Рон улыбнулся и утешил его:

«Фреду и Джорджу Снейп часто снимает очки, разве они не живы и здоровы?»

Кстати, могу я пойти с тобой в хижину Хагрида?»

«Без проблем, если хочешь».

15:05.

Они стояли у хижины Хагрида.

«О, дети, заходите!»

Хагрид поспешно поманил Дэррена и их троих войти.

В домике Хагрида была только одна комната.

С потолка свисают окорока, фазаны.

В углу стоит большая кровать.

Очень большой.

Над ней футон из сломанных ступенек.

К двери была привязана большая собака, которую звали Зуб Зуб.

«Идите, пейте воду!»

Хагрид достал три чашки и налил им по чашке чая.

Дэррен сделал осторожный глоток.

В ней не было ничего странного, но она не пришлась ему по вкусу.

Поэтому он снова поставил ее на место.

Хагрид также достал несколько кусков каменной корки и поставил их на стол.

Хотя большая часть фандома отвергла бы эту вещь, Дэррену все еще было любопытно попробовать ее.

Очень твердая, немного похожая на прорезыватель, который он купил перед тем, как перейти.

В то время он не ел, чтобы похудеть, а когда очень проголодался, пожевал прорезыватель в течение некоторого времени.

Пирог с каменной кожицей похож на такой крекер.

Но на вкус довольно хорош.

Можно взять его с собой в качестве позднего перекуса, а если ночью будет очень голодно, можно погрызть.

Гарри и Рон увидели Дэррена и подумали, что каменный пирог на вкус был нормальный.

В результате пирог чуть не сломал им зубы.

Чтобы быть вежливым.

Они могли только притвориться, что любят есть, держа в руках хлеб, рассказывая Хагриду о том, что произошло в школе за последние несколько дней.

Основное внимание уделяется эксцентричному поведению Снейпа.

«О, профессор Снейп, он не очень любит никого».

Успокаивающе сказал Хагрид.

Гарри покачал головой и нерешительно сказал

«Я действительно чувствую, что он меня ненавидит, но я не понимаю, почему?»

«Слепой, почему он тебя ненавидит?» Ты и Дэррен близнецы, он ненавидит Дэррена?»

Хагрид махнул рукой, делая вид, что не верит в то, что говорит.

Просто глаза немного уклончивые.

Он даже намеренно сменил тему.

Он посмотрел на Дэррена и с некоторой озабоченностью спросил: «Дэррен, у тебя все хорошо в доме Слизерина?» »

Дэррен кивнул.

Он думал, что Слизерин был великолепен.

Он может иметь общежитие сам по себе, и он также может освоить многие задачи, и даже отточить некоторые отцовские ценности.

Это был его лучший выбор.

Однако Хагрид, Гарри и Рон вообще в это не поверили.

Они чувствовали, что Дэррен сообщал хорошие новости, а не беспокойство.

Более того, Дэррен слишком добр, и даже если у него не будет хорошей жизни, он не хочет, чтобы они беспокоились.

Гарри вздохнул.

Пока он слушал, как Хагрид осторожно спрашивает о доме Дарренса Терина, он с любопытством огляделся вокруг.

Внезапно он заметил, что под чайником Хагрида была записка, вырезанная из газеты.

В нем говорится: Последний отчет о вторжении в Гринготтс.

Касательно инцидента с незаконным проникновением в Гринготтс 31 июля….

Гарри вспомнил, что в поезде Рон рассказал ему об ограблении Гринготтса, которое, скорее всего, было тем же самым.

«Ах, Хагрид, в день, когда в Гринготтс проникли, возможно, мы тоже там были!»

“……”

Гарри подозревал, что вторгшимся в Гринготтс был тот, в который вошли он и Хагрид.

Подземный сейф 713.

Хагрид избегал его взгляда.

Под натиском энергичных вопросов Гарри, не сдаваясь.

Хагрид наконец выманил их.

……

Шесть часов вечера.

Дэррен понес кучу каменных пирогов в дом Слизерина.

По пути его никто из студентов Слизеринского колледжа не видел.

Дэррен подозревал, что мужчины ждут его в общей комнате Слизерина.

Конечно же, открыв дверь в гостиную, Дэррен увидел всех в доме Слизерина.

Не важно, было ли задано домашнее задание или нет, все молча сидели. Когда они заметили, как зашёл Даррен, все взгляды устремились на него.

«Ну что, Гарри Поттер передал тебе эти вещицы?»

Малфой прервал тишину первым. Его сарказм был очевиден, а лицо светилось злорадством. Даррен заметил, как на Малфоя злобно посмотрели несколько старшекурсников, желая отругать парня за то, что он не нашёл предлога разрядить обстановку.

«Это мне Хагрид передал!»

Похоже, Даррен вообще не заметил ни враждебности, ни сарказма Малфоя и ответил довольно недовольно. Но в следующий момент он снова стал весёлым. Очевидно, подарки ему совсем не были неприятны.

«Итак, Поттер, отнеси свои вещички в спальню и выйди. Думаю, тебе стоит знать, что сегодня ты нарушил правила Слизерина!»

Бетси холодно посмотрела на Даррена и произнесла. В руке она держала готовую к действию волшебную палочку. Выражение лица у неё было особенно суровым. Даррен не стал заводить с ней дружбу, просто поджал губы и молча вернулся в свою спальню. Войдя в спальню, он закрыл рот ладонью и улыбнулся. Начало положено, начало положено, теперь пора снова это показать Отцу. Кхм. Сосредоточиться. Не быть обнаруженным! Дал себе наставление Даррен. Только после этого он восстановил образ, бывший у него до этого, и шаг за шагом вышел из спальни.

«Очень хорошо, Фрэнк, ты пойдёшь и будешь дежурить снаружи гостиной. Если придёт профессор Снейп, постучи в дверь гостиной, чтобы предупредить нас. Предупредив, можешь уйти раньше».

«Да!.. эээ!.. Буду!»

Фрэнк сделал Даррену знак глазами, как будто напоминая ему о необходимости быть помягче. Однако заметив пристальный взгляд Бетси, он быстро убежал. Бекки безразлично наблюдала, как уходит Фрэнк. Потом она посмотрела на Кассандру и холодно произнесла:

«Мисс Ворли может быть у двери…»

«Нет!»

Кассандра отказалась от поручения. Она холодно сказала: «Я староста первого курса и более достойна того, чтобы следить за тем, как его наказывают!»

Бетси молча взглянула на неё и после паузы обратилась к другой:

«Мисс Паркинсон, ты пойдёшь дежурить к двери гостиной, и если Фрэнк постучит снаружи, я хочу, чтобы ты немедленно нас предупредила!»

«Хорошо!»

http://tl.rulate.ru/book/104602/3717558

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку