Готовый перевод Harry Potter and the Badger Who Can’t Magic / Гарри Поттер и барсук, который не умеет колдовать: Глава 141

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Прежде чем Долли успела протянуть руку, Остон резко нагнулся и поднял газету с земли.

"12-й переулок Брембл, 12-й переулок Брембл".

Остон молча размышлял; это место было ему слишком хорошо знакомо, не дом ли это Дельфи!

Рассмотрев крупный шрифт, Остон ощутил взрыв в голове.

"Как это возможно?" — пробормотал Остон с недоверием.

Долли тоже наклонилась вперёд, чтобы прочитать газету в руках Остона:

"12-й переулок Брембл, мистер Остон, вы были здесь?" Вопрос Долли вернул Остона к реальности.

Он сжал газету, затем повернулся к Долли и сказал:

"Долли, ты должна пойти со мной куда-нибудь".

Не дожидаясь ответа, Остон взял Долли за руку и вышел из дома.

Чтобы сэкономить время, он решил не ехать на автобусе, а вынул из сумки из драконьей кожи метлу и встал на неё.

"Долли, лети за мной, но невидимо", — сказал он, обернувшись.

Затем он резко оттолкнулся ногами и взмыл в небо.

Долли больше ни о чем не спрашивала, наложила заклятие иллюзии и полетела вместе с Остоном.

Когда они достигли переулка Терний, Остон нашел место, где не было никого, чтобы приземлиться. Убрав метлу, он тихо позвал Долли:

"Долли, ты здесь?"

Почувствовав, как маленькая ручка осторожно дергает его за угол одежды, он немного расслабился.

"Не показывайся раньше времени, следуй за мной и выполняй мои указания, когда дойдем до места, где тебе нужно будет появиться."

Едва Остон это произнес, как почувствовал, что Долли снова осторожно тянет его за рубашку.

Он повёл Долли в переулок.

Издалека я увидел, как перед домом № 12 по переулку Терни натянули желтую ленту, которая огораживала весь дом.

Чем ближе они подходили, тем больше беспокоился Остон. Оказалось, что то, что сообщали в газетах, было правдой.

Весь дом был разорван наполовину, совершенно уничтожен, и его рассудок тоже оказался полностью разрушен.

Когда он уже собирался подойти к оцеплению, его остановил бородатый полицейский в форме.

"Дети, это место происшествия, и обычным людям запрещено входить", - вежливо сказал полицейский.

Австон поднял голову и посмотрел на него пустыми глазами, растерянно спросив:

"Что случилось? А как же люди внутри?"

Бородатый мужчина рассмеялся: "Малыш, ты разве не читаешь газеты? Это же главная новость в нашем городе за последнее время. В этом пустующем доме произошел взрыв. Пока что источник взрыва не установлен".

Австон резко схватил бородатого полицейского за руку: "Как это там никого нет? А где моя Дельфи?"

Австон, находящийся в состоянии паники, не мог контролировать свои способности, какое-то время он потерял над собой контроль, и когда он схватил его, он применил некоторую силу дракона.

Полицейский не ожидал, что у этого маленького мальчика будет такая огромная сила. Его крепкая рука так сильно сжала его, что он почувствовал боль. Он нахмурился и посмотрел на нервного Австона.

«Мы не знаем никаких Дельфи. Короче, это место трагедии, возле которого всем запрещено находиться. Тебе следует поскорее уйти, малыш».

После чего он невольно толкнул Остона в сторону.

Остон еле удержался на ногах, а когда он начал падать, Долли протянула в темноте руку, чтобы подхватить его.

В тот же миг внезапно распахнулась дверь дома № 11 в Тернистом Цветочном переулке, и из него вышла женщина средних лет с кожаной сумкой — судя по её виду, она куда-то собиралась.

Остон сделал два быстрых шага и схватил женщину за руку:

«Сударыня, где люди, которые здесь жили? Это семья Спендеров. Они жили тут больше десяти лет».

Женщина охнула от боли, когда Остон сжал ей руку. Она с испугом посмотрела на Остона, похожего на сумасшедшего.

Она с силой оттолкнула руку Остона и сказала:

«Я никогда не знала никаких Спендеров. Тот дом уже больше десяти лет пустует».

Произнеся это, женщина, не оглядываясь, обогнула его и ушла.

Остон был ошеломлен. Как может женщина не знать, что он видел ее раньше, когда он встречался с Дельфи?

Дельфи также поздоровалась с ней, как будто это была миссис Шерон или миссис Салли.

Может быть, ей угрожали Пожиратели смерти, убившие Дельфи, и ей не разрешалось говорить правду? Все еще под чарами забвения?

Остон беспомощно присел, зарывшись подбородком в руки, размышляя обо всех возможностях в своем сердце.

Долли, прятавшаяся во тьме, внезапно слегка подтолкнула его и прошептала ему на ухо:

- Мистер Оллстон, Долли обнаружила, что здесь есть следы магии.

Остон резко поднял голову: - Ты творила магию? Какое заклинание?

- Заклинание Забвения, - прозвучал у него в ухе голос Долли, обнюхивающей воздух, - Есть и другие заклинания, которые должны быть в том доме, слишком далеко, чтобы Долли могла их понюхать.

- Тогда пошли! - процедил сквозь зубы Остон, - Исполни Очарование Смятения!

Как бы там ни было, магия домовых эльфов не контролируется Министерством магии. Даже если они используют колдовство против магглов, Министерство магии с лёгкостью проигнорирует их, пока они не нанесут существенного ущерба.

Не успел он это произнести, как Остин осторожно осмотрел местность со своей метлы. За кордоном находилось всего двое полицейских, которые, вероятно, должны были помешать проходимцам войти внутрь. Ещё двое патрулировали во дворе.

— Я могу пройти прямо отсюда, — Остин остановился в небе над крышей дома Спендера и махнул в сторону двух полицейских во дворе. — Вам просто нужно убрать их для меня.

— Ладно! — Голос Долли раздался у него в ухе, и затем два красных заклинания полетели в сторону полицейских во дворе.

— У нас всего пять минут, мистер Остин, — прошептала Долли Остину после того, как наложила заклинание.

— Договорились, — Остин кивнул, приземлился на метле на крышу дома Спендера.

Он спустился с маленького чердака в комнату семьи Спендеров.

Стены этой комнаты были ещё целыми, однако стекло разлетелось, и стеклянные осколки были разбросаны по всему полу.

Комната была перевёрнута, а фоторамки, висевшие на стене, были пусты. Остин предположил, что в них должны были быть групповые фотографии семьи Дельфи.

"Есть ли здесь какие-либо следы применения заклинаний?" - повернувшись, спросил он Долли, которая медленно принимала материальную форму.

Долли обошла всю комнату, всюду сунув свой длинный нос.

"Нет, - покачала она головой, а затем вышла из комнаты, вновь понюхала в коридоре и пошла по запаху, открывая следующую дверь.

Это была комната Дельфи, и Остин последовал за Долли внутрь.

Эта комната была слегка разрушена. Одна часть стены исчезла, а в розовых простынях прогорела большая дыра.

"Здесь есть следы борьбы магов", - сказала Долли, подойдя к кровати и потрогав чёрные угли возле дыры.

"Он — огненный змей! Там еще есть заклинание окаменения!" — утверждала Долли.

Она взволнованно посмотрела на Остона, потому что она увидела заклинание.

Я видел, как он слегка погладил бледно-розовую простыню, а затем зарылся лицом в нее.

Остон слегка принюхался, и на постельном белье ощущался тот же слабый аромат, что и на Дельфи.

Словно для того, чтобы не оставить никаких улик, первоначальная стена, заполненная фотографиями Остона, была пуста, и даже красивый шрифт имени Дельфи под фотографиями был стерт с помощью заклинания.

http://tl.rulate.ru/book/104583/3695327

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода