Готовый перевод Harry Potter\A Black Comedy! / Гарри Поттер\A Черная комедия! - Архив: Глава 191

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Я только что снял защиту от портативных ключей и призраков. Думаешь, это плохая идея? Ты прав. Это плохая идея. Я просто поставлю их обратно".

Мысли Альбуса о погоне за двумя другими исчезли, и он разочарованно посмотрел на Гарри. "Я думал, это все для показухи".

Гарри высунул голову из входной двери и не увидел никаких признаков авроров, ожидающих своего часа. "Все ушли?"

Альбус кивнул. "Что случилось с твоими заверениями, что вещи в безопасности?"

"Они в безопасности", - просто ответил Гарри. "ПиДжей тоже ушел?"

Альбус нахмурился. "Он ушел последним более получаса назад. Ты обманул Монро и убедил его, что они у него?"

"Нет. Послушайте, мы поймали тридцать с чем-то Пожирателей смерти", - напомнил Гарри, оттопырив большой палец. "Если уж на то пошло, я совсем не ожидал, что мой день пройдет именно так. Но это было не то предложение, от которого стоит отказываться".

Альбус в замешательстве покачал головой. "Зачем тебе позволять кому-то шантажировать тебя из-за такого важного дела?"

Гарри уверенно улыбался. "Разве я выгляжу так, будто меня шантажировали?"

"По-моему, ты выглядишь вполне счастливым", - сказал Сириус, подавая Гарри знак "все чисто" после проверки защищенного Фиделиусом сарая.

"Ты хоть знаешь, что Дэвид Монро планирует с ними делать?" устало спросил Альбус.

Гарри кивнул. "Да, знаю".

"И что же?"

Гарри взглянул на Сириуса и пожал плечами. "Победить Темного Лорда".

Альбус нахмурился, осознав, что исследование Дэвида Монро становится все более и более важным. "Кто он?"

"Ты действительно хочешь знать?" с ухмылкой спросил Гарри.

Альбус узнал этот тон голоса. "Ты ведь не собираешься мне рассказывать?"

В голосе Гарри слышался сарказм. "Он вполне может стать следующим Альбусом Дамблдором".

Альбус наблюдал за Гарри. "Это ведь не комплимент, правда?"

Гарри лишь невинно улыбнулся.

"Не смотри на меня так, Гарри. Я могу сделать твою жизнь очень сложной, ты же знаешь".

Гарри продолжал улыбаться.

Альбус начал волноваться, ведь Сириус тоже улыбался. "Мне... жаль?"

Гарри слишком сильно наслаждался неуверенностью Альбуса.

"Он же не собирается съесть меня или взять на себя мою жизнь? Гарри! Почему твои глаза расширились, а наши братские чары дернулись? Гарри, вернись. Гарри!"

"Монтраше 78-го года?" Джеймс принял две бутылки вина. "И "Петрус" 61-го года? Вы пытаетесь произвести на меня впечатление?"

Гарри и Сириус покачали головами. "Вы пригласили нас на ужин. Мы решили, что должны принести вино. Это плохие?"

Джеймс посмотрел на непомерно дорогие бутылки. "Ты ведь ничего не смыслишь в вине, верно?"

"Ни малейшего понятия", - признался Гарри. "У нас есть еще целая куча, если захочешь выбрать что-нибудь получше".

"Что-нибудь получше?" с сомнением повторил Джеймс. "Гарри, эти бутылки стоят целое состояние. Я не могу их принять".

"Забудь о том, чтобы принять их", - сказал Сириус. "Давай выпьем их".

"Я не удивлен, что они ценные". Гарри наклонился ближе и прошептал: "Есть вероятность, что они попали в витрину с магической защитой в винном погребе Питера Трэверса".

Джеймс моргнул, опустив взгляд на две бутылки в своих руках. Он подавил в себе первый инстинкт принять их в качестве улики. Он оглянулся через плечо и прошептал в ответ: "Уже?"

Гарри кивнул.

"Почему я ничего не слышал об этом?" задался вопросом Джеймс.

Сириус спросил: "Сколько ограблений вы приписали бандитам Пожирателя смерти?"

"Восемь", - ответил Джеймс.

Сириус самодовольно добавил: "А что случилось с теми, кто сообщил об ограблении?"

Гарри с радостью объяснил: "Общественное мнение гласит, что любой, на кого напали бандиты Пожирателя смерти, должен быть Пожирателем смерти. Вероятно, поэтому о менее чем половине из них даже не сообщалось".

Джеймс не смог сдержать мстительной улыбки, расплывшейся по его лицу. Он снова посмотрел на вино в своих руках. "Мне будет приятно их пить. Заходите, ребята".

Гарри и Сириус повесили свои плащи на стойку у двери, впервые войдя в дом Поттеров в качестве гостей.

"Они здесь", - громко крикнул Джеймс.

Это было похоже на давку, выходящую из-за угла, с Сарой и Лили во главе. Лили появилась на долю секунды раньше Сары, и обе они с размаху врезались в тело Гарри. Обе отчаянно обнимались, пытаясь вырвать из него жизнь.

Гарри даже не успел отдышаться, как Тонкс тоже обняла его. Он увидел, как Джимми улыбается, видя его дискомфорт, и тоже присоединился к удушающим групповым объятиям.

"Видите!" воскликнул Сириус. "Я же говорил тебе, что одеколон ничуть не хуже фирменного. Доверься силе Пад-носа".

Гарри протянул невидимую руку и щелкнул по вышеупомянутому Пад-носу. Затем Гарри провёл невидимыми руками по всей окружающей его массе и похлопал всех по спине. "Вот, вот".

"Заткнись, Гарри", - приказала Лили между придыханиями.

"Ладно", - слабо сказал Гарри, не получив особого утешения от внезапного группового объятия. "Но небольшое напоминание: Я вырос в шкафу. Не очень люблю тесные замкнутые пространства".

Семья Поттеров и Тонкс расцепились и дали Гарри возможность отдышаться.

Гарри расслабился и улыбнулся в ответ на выразительное проявление эмоций. "Я не хочу показаться неблагодарным, но что я могу сделать, чтобы это не повторилось?"

"О, Гарри", - сказала Лили, сдерживая слезы при воспоминании о времени, проведенном в сите. "То, что ты... и когда тебе пришлось... и когда она... это было самое душераздирающее, что я когда-либо...", - ее слова наконец перешли в нечленораздельную тарабарщину. Она бросилась вперед и снова обняла Гарри.

Гарри смирился с тем, что Лили Поттер ещё немного подержится за него, и отодвинул её в сторону, чтобы поговорить с остальными. "Дай угадаю, Зеркало Эризеда?"

Лили издала тоненький стон, а Тонкс и Сара снова прижались к Гарри.

"Уф-ей", - сказал Гарри, немного более подготовленный, чем в первый раз. Он похлопал их всех по спине невидимыми руками. "Мне кажется, будет справедливо напомнить вам, что мне было одиннадцать, когда мои родители и семья были тем, чего больше всего желало мое сердце. Так что речь идет о годах до того, как я узнал о Празднике насыщения и о том, как раз в четыре года вся колония Веелы впадает в неистовое вожделение на один очень волшебный уик-энд".

http://tl.rulate.ru/book/104452/3669496

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода