Гарри покачал головой. "Я не могу, Сириус. И если бы ты знал, чего я тебе не сказал, ты бы тоже этого не хотел".
"Справедливо", - сказал Сириус, давая понять, что не собирается настаивать на своем. "Я просто размышляю". Сириус сделал паузу, заметив, что Гарри стоит на первой ступеньке, все еще погруженный в размышления. "О чем ты думаешь?"
Гарри повернулся к крестному и недоверчиво посмотрел на него.
Сириус раздраженно пояснил: "Я не забыл о сегодняшнем вечере. Мне просто интересно, что именно заставило тебя сделать такое лицо".
"Я думаю о человеке, который оставил записку", - добавил Гарри, поднимаясь по лестнице. "Они были либо достаточно хороши, либо достаточно близки к Малфою, чтобы попасть в хранилище. Это указывает на Пожирателя смерти, если им доверяли, или на бандитизм Пожирателя смерти, если не доверяли. И это только за последние несколько недель".
"Мы попали к Уэстону почти три месяца назад", - поинтересовался Сириус.
"Я знаю", - сказал Гарри с вершины лестницы. "Но это был тот ублюдок, который следил за нами в Доме Гонта. Я почти уверен в этом".
"Ты думаешь?" спросил Сириус.
"Он знает, что мы точно знали, где искать кольцо", - уточнил Гарри. "Вот почему он решил, что мы можем знать, где искать дневник. Мне нужно подумать над этим".
Сириус повернулся в сторону кухни. "А мне нужно выпить".
Гарри проснулся около часа дня и направился на кухню за поздним завтраком.
Войдя туда, он увидел Добби, сидящего со скрещенными ногами на кухонном столе и обеспокоенно смотрящего на пьяного Сириуса.
"Отличные новости!" громко воскликнул Сириус.
Гарри с сомнением посмотрел на Сириуса.
"Малфой-мэнор все еще горит", - радостно добавил Сириус, демонстрируя фотографию с первой полосы "Ежедневного пророка". Было видно, как столб пламени вырывается из огромной дыры в крыше. "Люциуса обвиняют в том, что он не зарегистрировал запрещенный предмет первого класса как семейную реликвию".
Гарри не был уверен, но ему показалось, что Добби улыбнулся. "Я поставил его на пятнадцать минут".
"Ты поставил его на пятнадцать дней", - радостно поправил Сириус.
"Упс", - сказал Гарри, подумав, что, как и положено ошибкам, эта была просто охренительной. "Думаешь, оно все еще...?"
Сириус кивнул. "По мнению следователей ДМЛЭ, если незарегистрированное губрайтианское устройство горело достаточно сильно, чтобы уничтожить сейф с кровью, то оно точно горело достаточно сильно, чтобы полностью испепелить его содержимое".
"Чтоб меня", - усмехнулся Гарри. "Карма быстро возвращается".
"Я скажу", - согласился Сириус. "Ты получил письмо от Альбуса".
"Вот гаденыш", - выругался Гарри. "Не хочешь принести мне миску хлопьев, Добби?"
"Спасибо, хозяин", - сказал Добби, спрыгивая со стола и направляясь к шкафам.
Гарри моргнул. "Ты приказал ему остаться там с тобой?"
Сириус отпил из своей бутылки. "Я не хотел пить один".
"Ты заставил его пить?" удивленно спросил Гарри. Он заметил, что Добби насыпал хлопья и промахнулся мимо миски.
"Добби, прекрати!"
Добби все еще высыпал хлопья на прилавок и, повернувшись к Гарри, сказал: "Да, хозяин".
"Вот", - сказал Гарри, забирая у Добби коробку с хлопьями. "Вам нужны какие-нибудь зелья? Или средство от похмелья?"
Добби покачал головой, но наклонился и обнял Гарри. "Добби любит хозяина".
Гарри похлопал слегка опьяневшего эльфа по спине. "Просто успокойся, Добби. Расслабься, проспись - все, что тебе нужно. И посоветуйся со мной, когда этот идиот в следующий раз отдаст тебе дурацкий приказ, хорошо?"
"Спасибо, учитель", - сказал Добби, щелкнув пальцами. Он повернулся и удивленно посмотрел на свою крошечную эльфийскую руку. "Добби подумал..."
Маленький эльф с низкой терпимостью исчез из кухни на полуслове.
Сириус хмыкнул. "Новые игрушки - это весело".
"Добби - не игрушка", - выругался Гарри, добавляя молоко в кашу. Он сел за стол напротив Сириуса и посмотрел на письмо. "Как ты думаешь, какова вероятность того, что это хорошие новости?"
"Это не ревун", - сказал Сириус. "И доставил его Фоукс".
"Фоукс?" спросил Гарри, глядя вверх. "Не задерживался здесь?"
Сириус преувеличенно серьезно покачал головой. "Глупая птица сбежала после того, как я приказал Добби схватить его".
"Тебе нужно переспать", - с улыбкой заметил Гарри.
Сириус зарычал, зная, что до следующего приема у целителя Армстронга еще два дня. "Я сделаю тебе больно. Я злой пьяница".
Гарри лишь тихо улыбнулся, зная, что это разозлит Сириуса. Он открыл письмо от Альбуса и быстро прочитал его. "Прекрасно".
"Я бы спросил, о чем", - начал Сириус.
Гарри уже отвечал. "Он знает, что такое хоркрукс, и знает, что мы что-то сделали с Джимми".
"Но я слишком пьян, чтобы что-то вспомнить", - закончил Сириус.
Гарри решил, что так оно и есть. Он посмотрел на Сириуса и вспомнил одно особенно неприятное воспоминание. "Помнишь те зачарованные зеркала, которые мы использовали?"
"Я не ношу гомоэротические ожерелья для брака по расчету, разве что мы оба одновременно проводим разведку. Таков был уговор".
Гарри сузил глаза. "Ты знаешь, почему мы должны использовать ожерелья".
"Да потому что ты разбил свое зеркало", - надулся Сириус.
Гарри покачал головой. "Если бы ты был способен использовать их как взрослый..."
"Думаю, то, что я случайно использовал не то зеркало, доказывает, что я взрослый", - возразил Сириус.
"Ты брил свои яйца!"
"Есть места, где нужно зеркало, чтобы видеть", - защищался Сириус.
"Ты же сам меня позвал!"
Сириус отмахнулся от Гарри. "Я не звал тебя. Я просто сделал замечание после того, как поставил зеркало под правильным углом, чтобы мне было хорошо видно..."
"Я думал, что мое зеркало проклято и показывает мне лицо истинного зла".
"Даже если это так, тебе не нужно было его разбивать".
"Нет, конечно, я должен был", - решительно огрызнулся Гарри.
Сириус опрокинул назад пустую бутылку и пытался высосать из нее еще несколько капель. "Это ты поднял эту тему". Сириус с отвращением опустил руку с пустой бутылкой. "О чем мы опять говорили?"
"Зеркала с чарами", - раздраженно повторил Гарри. "Они были семейной реликвией? Или ты сам их сделал?"
"Семейная реликвия? Ты шутишь?" скептически спросил Сириус. "Пара Lookie Talkies стоит около двух галеонов в любом Wiz-mart."
"Lookie Talkies?" повторил Гарри, думая, что это звучит умнее, чем большинство магических названий, но все равно тупо, как черт.
"Да. Это детские игрушки", - объяснил Сириус. "Мы постоянно ими пользовались, когда играли в предателей крови и маглов..." Сириус запнулся. "Ты, наверное, не играл бы в те же игры, что и я, когда рос".
"Наверное, нет", - уверенно согласился Гарри.
"Ну, кроме "Привяжи Гарри к задней части автобуса", - усмехнулся Сириус. "В нее все играли".
"Как, черт возьми, ты это помнишь, если ты даже не помнишь, о чем мы говорили три минуты назад?"
Сириус взболтал еще одну пустую бутылку и нахмурился. "О чем мы говорили?"
Гарри вздохнул. "Прими зелье от похмелья и ложись спать, Падфут".
Это показало, насколько Сириус был не в себе, но он повиновался без протеста.
http://tl.rulate.ru/book/104452/3668919
Готово: