Готовый перевод Harry Potter: The Dark Lord Dudley Dursley / Гарри Поттер: Темный Лорд Дадли Дурсли: Глава 35: Визит, часть 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Бах!" Воздух затрещал от таинственной энергии, и с глухим звуком закрытая дверь внезапно распахнулась. Из нее вынырнул жилистый Гарри в беспорядочной одежде, его взгляд остановился на Уизли. Несмотря на настоятельную просьбу в голосе, Гарри не замедлил шаг:

"Дядя Вернон, вы не можете этого сделать!"

Уизли оказался лицом к лицу с задыхающимся, крепким мужчиной средних лет Верноном, прислонившимся к дверной раме. Между затрудненными вдохами он выкрикивал: "Вонючка, беги, это очень мощно, не возвращайся, если у тебя есть способности!"

Уизли, поправляя свой растрепанный костюм и стараясь сохранить дружелюбный вид, протянул руку в знак приветствия:

"Здравствуйте, вы, должно быть, мистер Вернон Дурсли!"

Вернон, скептически оглядев костюмированного мужчину, глубоко вздохнул, но жестом пригласил его войти. Вежливость, в конце концов, начинается с мелочей, а Вернон гордился тем, что он джентльмен.

....

В причудливом двухэтажном доме витал аромат черного чая, который Пенни тщательно готовила. Сидя за столом, Дадли переводил взгляд с мужчины средних лет на Гарри, а затем на мрачное выражение лица своего отца.

Артур на мгновение замешкался, прежде чем достать из своих рук аккуратно сложенное письмо. Он протянул копии Дадли и Вернону.

"Теперь, когда ты знаком с ситуацией, Дадли, взгляни на письмо из Хогвартса, которое я держу в руках".

В отличие от пренебрежительного отношения Вернона, Дадли внимательно изучил содержимое. Как и ожидалось, это было письмо о приеме в школу чародейства и волшебства Хогвартс. Вместе с письмом о приеме в школу Дадли заинтересовали учебники и контрольные списки.

"Заклинания волшебников, начальный курс", "История магии", "Теория магии", "Руководство по трансфигурации для начинающих", "Тысяча волшебных трав и травок", "Монстры и их происхождение", "Темные силы: Руководство по самообороне"...

"Что ж, мистер Дурсли, я чувствую магический потенциал Дадли, и лучшим вариантом будет зачислить его в школу чародейства и волшебства Хогвартс".

Выяснив из предыдущих бесед, что Дадли не прочь поколдовать, Артур продолжил разговор. Вернон, презрительно фыркнув, ткнул пальцем в лежащее перед ним письмо.

"Я не хотел ставить вас в неловкое положение, мистер Уизли.

Стыдные ситуации имеют свойство подкрадываться к нам незаметно, не так ли? В любом случае, давайте поговорим о серьезном деле - о поступлении в школу. По словам Вернона, среда и уровень образования - важнейшие факторы, определяющие будущую полезность ребенка.

Но постойте! Не успел мистер Уизли вступить в дискуссию, как лицо Вернона приобрело мрачное выражение. У него было свое мнение о Хогвартсе и его учебной программе.

"Мистер Уизли, я думаю, вам пора взглянуть на список предметов вашей "Школы магии". Я имею в виду, серьезно, "История магии", "Теория магии" - что за дела с этими предметами? А "Тысяча магических трав и траволечение" - когда в последний раз кто-нибудь использовал травы для чего-нибудь? Если я не ошибаюсь, травы - это реликвия прошлого!

А "Монстры и их происхождение" - неужели мы должны поверить, что в Хогвартсе есть своя версия "Годзиллы"? Вы что, тоже снимаете мультфильмы о героях, сражающихся с монстрами?

По мнению Вернона, обучение в Хогвартсе должно быть направлено на приобретение навыков, позволяющих сохранить себя в безопасности. В конце концов, разве не школа должна отвечать за безопасность своих учеников?

Бросив взгляд на сына, Вернон перешел на тон Уизли и продолжил: "Мой сын сейчас изучает биологию у профессора Моррисона Хилла из престижного Кембриджского университета в Великобритании. Его будущее ясно как день, и на горизонте маячат великие достижения. Позволить такому гению посещать эту... на мой взгляд, отсталую, невежественную, даже закрытую, темную школу? Ни один отец в здравом уме не позволит своему ребенку учиться в таком месте!"

Дадли одобрительно закивал: "Дадли... Мой милый сын... Совершенно верно..." Похоже, дуэт отца и сына на одной волне, с этими двумя Хогвартсу придется нелегко!"

http://tl.rulate.ru/book/103921/3663387

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода