Первые лучи утреннего лондонского солнца падали на землю, отбрасывая на улицы теплые отблески. По дороге неторопливо шли две фигуры.
Один из них, мужчина средних лет с рыжими волосами и в костюме, не мог не пожаловаться: "Мистер Хагрид, вам действительно стоит немного похудеть!"
Хагрид, полувеликан, ответил: "Мистер Уизли, вы знаете, мое тело отличается от обычного. Не то чтобы я был медлительным, просто во мне течет кровь полувеликана. Это врожденное".
Артур Уизли, человек в костюме, ответил: "Я должен был этого ожидать, но задание, порученное мне Министерством магии, не предусматривает использование магического транспорта, как грузовики".
Хагрид ответил: "Великаны не медлительны на коротких расстояниях, но это оправдание не должно быть причиной того, что мы должны идти пешком более десяти километров. Если бы вы только использовали магический транспорт!"
Уизли кивнул и сказал: "Ты прав. Я сейчас практически еду у тебя на спине, но мы должны соблюдать правила Министерства магии, касающиеся использования магии в маггловском мире, хотя мне бы хотелось, чтобы у нас были магические средства передвижения".
Хагрид остановился на месте и сказал: "Мне кажется, что люди смотрят на нас как-то не так".
Уизли спрыгнул со спины Хагрида, несколько смутившись. Он полез в портфель и сказал: "Мистер Хагрид, я понимаю, что вам необходимо соблюдать осторожность. Вы обратились за помощью по поводу юного волшебника из маггловской семьи, чьи опекуны не дают ему раскрыть свои магические способности".
Хагрид вздохнул и продолжил: "В семье Дурслей действительно есть юный волшебник, но у отца ребенка, похоже, есть некоторые сомнения..."
Не успел Хагрид закончить, как Артур вмешался: "Я в курсе ситуации. Похоже, отец ребенка стал свидетелем некоторых "странных" событий, связанных с ним, что привело к страху, избеганию и общему негативному отношению. Затем этот негатив был спроецирован на других".
Хагрид кивнул в знак согласия и сказал: "Вы попали в самую точку. С семьей Дурслей довольно сложно иметь дело".
Артур ответил: "Думаю, на этот раз вы обратились к нужному человеку. Я считаю, что среди сотрудников Министерства нет никого более подходящего для посредничества, чем я. Очень важно подойти к ситуации с маггловской точки зрения. Поняв их ценности и убеждения, мы сможем решить проблему более эффективно".
Шаги Хагрида прекратились, и он разочарованно взъерошил волосы. "Мистер Уизли, это кажется довольно хлопотным делом. На мой взгляд, мы могли бы просто забрать юного волшебника и с помощью чар памяти стереть их воспоминания. Это было бы гораздо проще".
Артур отругал Хагрида и нахмурился: "Я повторю еще раз: магглы живут в обществе, где действуют законы. Мы не можем действовать безрассудно".
Хагрид выглядел озадаченным: "Ты боишься их "пороха"?"
Артур Уизли отвернулся и продолжил: "Забудьте, вы этого не понимаете. Позвольте мне проверить, где конкретно находится этот юный волшебник по имени Дадли в ваших устах. Ну..."
Место было определено: Лондон, Суррей, Литтл Уингинг, Прайвет Драйв, 4.
Повернувшись и посмотрев на стоящего позади Хагрида, Артур жестом попросил его подождать снаружи. Он поправил костюм, прочистил горло и взглянул на табличку с надписью "Дурсли", после чего собрался постучать в дверь.
Однако в этот момент до его слуха донесся громкий голос.
Яростный голос Вернона раздался за дверью: "Гарри, ты негодяй, убирайся отсюда немедленно!"
Гарри твердо ответил.
Вернон гневно ответил: "Ты! Ты! Ты! Как ты смеешь бросать мне вызов! Гарри, я тебе ещё раз говорю, выходи сейчас же, или я накажу тебя тем, что не позволю тебе есть целый день".
Гарри защищался с глубоким чувством несправедливости: "Дядя Вернон, пожалуйста, послушайте меня. Состояние Дадли не имеет ко мне никакого отношения. Ты должен мне доверять".
Вернон застонал: "Состояние моего драгоценного сына не имеет к тебе никакого отношения? Гарри, предупреждаю, это не первый раз, когда твои странные выходки приводят к необъяснимым событиям. Ты должен немедленно вернуть Дадли его первоначальную форму!"
Гарри энергично замотал головой, показывая, что не может подчиниться: "Дядя Вернон, вы не можете этого сделать. Кузен Дадли уже объяснил тебе".
Вернон яростно ответил: "Объяснил? Это не объяснение!"
Пальцы Артура Уизли замерли, и стук резко прекратился. У него росло подозрение, что, возможно, Рубеус Хагрид был не совсем правдив с ним.
Дурсли... здесь явно что-то не так.
http://tl.rulate.ru/book/103921/3663385