Читать A New World, The Story Of A Lost Shinobi / Наруто: Новый мир, история затерянного Шиноби: Глава 55 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый модератор и две новости

Готовый перевод A New World, The Story Of A Lost Shinobi / Наруто: Новый мир, история затерянного Шиноби: Глава 55

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Наруто с грохотом приземлился и огляделся. Подавляя дрожь, блондин старался не смотреть в затененные лица заброшенных клоунских аттракционов. Проходя через потрескавшийся и обветшавший вход в заброшенный парк аттракционов, Наруто огибал различные упавшие буквы, из которых когда-то состояло приветствие "Волшебная гора". Тень, которую он создавал, в три раза превышала его первоначальную высоту в двадцать футов в лучах падающего послеполуденного солнца.

Незаметно вытащив для надежности кунай, Наруто на цыпочках стал пробираться вглубь переулков. Не обращая внимания на ощущение, что за ним наблюдают, Наруто оглядывался по сторонам в поисках каких-либо признаков Мистогана. Холодный ветер пронесся по городу, и сквозь изъеденные термитами дыры донесся жуткий, тоскливый крик, от которого у Наруто сразу же побежали мурашки по коже.

'Ну же, ты, груда ходячей одежды, где ты?'

Над ним скрипели на ветру ржавые рельсы каких-то воздушных горок, крошечные кусочки коричневого цвета отрывались от ржавеющего металла и разлетались в воздухе. Переведя взгляд вниз и в сторону, Наруто увидел вывеску, на которой значилось, что аттракцион, к которому она примыкает, - "Зал зеркал". Проходя мимо него, он услышал шум из кабинки напротив. Проверив его название, Наруто сдержал желание закричать от досады. Он назывался "Дом ужасов".

Снова услышав шум внутри, Наруто сделал нерешительный шаг вперед и издалека заглянул в широко распахнутую дверь. То, что дверь была выполнена в форме огромной пасти с огромными зубами, ничуть не успокоило его страхи, пока он вглядывался в непроглядную черноту за ней. Сглотнув, Наруто огляделся по сторонам в надежде, что шум, который он слышал, доносился откуда-то еще. К сожалению, шум доносился прямо на него: звук был похож на рваный выдох.

Смирившись с судьбой, Наруто начал свой путь мертвеца.

Он мог смотреть в глаза самым могущественным людям на свете, не дрогнув. Он не раз смотрел в лицо смерти и смеялся, показывая ей пальцем. В его животе обитала самая могущественная из всех созданных существ. Но стоило ему подумать о призраке, и ноги Наруто превратились в мокрую лапшу.

Шагнув в черноту, Наруто почувствовал, как его поглощает отсутствие света. Расширив глаза, Наруто поднял свой кунай, пробираясь по туннелю. Оглядываясь по сторонам, он молился только о том, чтобы Мистоган по какой-то причине не оказался здесь и не стал выполнять свой квест.

Услышав рядом с собой неровное дыхание, Наруто сделал шаг вперед и врезался лицом в стену. Потирая нос и проклиная отсутствие света, Наруто повернулся и тут же испуганно вскрикнул: изуродованное лицо выскочило ему навстречу с пронзительным криком. Рефлексы взяли верх, и рука Наруто мелькнула быстрее, чем он успел моргнуть, разрубив голову существа пополам.

Повсюду посыпались искры, металлические болты шмякнулись на пол, а обезглавленная голова продолжала издевательски смеяться над его испугом. Прижав руку к груди, Наруто изо всех сил старался успокоить учащенно бьющееся сердце и дыхание, близкое к гипервентиляции. Снова услышав шум, Наруто поднял дрожащую руку и заглянул за угол. Ничего не увидев, Наруто шагнул вперед.

Забравшись поглубже в яму дома ужасов, Наруто услышал несколько тихих вздохов, а затем один большой рваный звук. Обиженно поджав губы, Наруто свернул за угол и увидел в нескольких футах от себя слабо мерцающую лампочку, потёртую от отсутствия уборки и выглядевшую так, будто она может перегореть в любую секунду. Подойдя к нему, Наруто с опаской осмотрелся, прежде чем из темноты выскочила рука и схватила его за плечо.

Снаружи дома казалось, что крыша сама по себе вспыхнула, когда Наруто закричал синим убийственным криком, а его прыжок, усиленный чакрой, отправил его сквозь потолок, словно через папиросную бумагу. Приземлившись на улице, Наруто сильно тряхнул рукой, и искрящаяся рука, прикрепленная к нему, взметнулась в небо, быстро исчезая в тусклом свете.

Широко раскрыв глаза, Наруто снова попытался успокоить вздымающуюся грудь.

"Что ты здесь делаешь?"

Вскрикнув в третий раз за последние несколько минут, Наруто крутанулся на месте, вытянув кунай, и столкнулся с деревянным посохом. Наруто уставился на стоящего позади него человека, и его переполненному страхом мозгу потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, что этот монстр на самом деле тот самый человек, которого он искал. Его плечи, казалось, тоже слегка тряслись, но Наруто не мог понять, то ли потому, что Мистоган испугался его огромных рефлексов, которые тот продемонстрировал, как только блондин его почувствовал, то ли он просто смеялся.

Слегка кашлянув, Наруто взял свой кунай и вынул его. "Итак..."

Прочистив горло, Наруто снова попытался произнести фразу, но голосовой аппарат предал его и сорвался на неприглядную высокую ноту. "Итак, что ты делаешь в этом месте?"

Если бы Наруто мог видеть лицо мужчины, он был бы почти уверен, что тот приподнял бы бровь. "Думаю, это был мой вопрос к вам. Я здесь на миссии. Вы же играете в аттракционе".

Оглянувшись через плечо с огромным отвращением, Наруто вздрогнул. "Это не развлечение, и я не играл. Я искал тебя, мне показалось, что я что-то услышал, и я пошел искать".

Мистоган фыркнул. "Как бы мне ни было смешно думать, что я окажусь в таком месте во время миссии, уверяю тебя, это не так. То, что ты слышал, несомненно, старый механик, чья Лакрима еще не умерла".

Приподняв бровь, Наруто наклонил голову в сторону. "Лакрима?"

Тот кивнул головой. "Да. Это камни, которые хранят магическую энергию и питают ею вещи".

"О." Сделав последний успокаивающий вдох, Наруто вздохнул, поняв, что это не призрак или что-то в этом роде. Успокоившись, Наруто нахмурился и посмотрел на более высокого мужчину. "Так почему ты не усыпил меня, как только нашел?"

Мистоган указал на Магнолию. "Мастер передал, что вы пришли и что вы - друг, нуждающийся в помощи. В связи с этим я прошу прощения за нашу первую встречу".

Наруто поднял руку к голове и неловко улыбнулся. "Оу, ну, все в порядке. Ты же не знал, кто я такой, или что-то в этом роде".

Опустив руку, Наруто стал серьезным. "Я здесь потому, что думаю, ты сможешь вернуть меня домой. Ты что-то знаешь о странном портале в небе, и я думаю, что он может стать моим билетом обратно в мое измерение".

Наруто заметил какие-то движения, которые указывали на то, что Мистоган начал обороняться. "Хотя я знаю, что это за портал в небе и куда он ведет, я не знаю, способен ли он прорваться в ваше измерение".

Наруто нахмурился. Он был довольно сложным в этом вопросе. Скрестив руки, он попытался задать другой вопрос. "Так что же ты делаешь с их закрытием? Это же просто дыры в небе".

Мистоган покачал головой. "Нет, это нечто большее, хотя я и не хочу подробно рассказывать".

Наруто раздраженно показал на него пальцем. "Чувак, в чем твоя проблема? Все, что я хочу знать, это что это такое и как мне сделать такое, чтобы отправить меня домой! Я же не прошу тебя раскрыть свои самые грязные секреты, даттебайо!"

Наруто вздохнул. Посмотрев на надувшегося блондина, Мистоган покачал головой. "Вообще-то, это довольно большой секрет, который я хранил. Но если я тебе что-то расскажу, ты должен поклясться своей честью, что не расскажешь об этом ни одному человеку. Помните, что я готов рассказать вам об этом только потому, что Мастер попросил меня помочь вам, а также потому, что вы уже прибыли из другого измерения".

Услышав серьезность в его голосе, Наруто кивнул. "Клянусь, я никому не расскажу".

Вздохнув, Мистоган огляделся. "Эта дыра в небе... она называется Анима. Ее разработали в другом мире - Эдоласе, потому что в этом мире запас магии ограничен. У Земли же запас неограничен, поэтому Анима крадет магию из этого мира".

Не понимая, в чем проблема, Наруто пожал плечами. "И что? Почему этот мир не может просто дать Эдоласу немного?"

 

http://tl.rulate.ru/book/102696/3556253

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку