Читать Dante's Immortality / Его Возвышение: Глава 56 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый, суперски тест приложения на iOS 0.2 в нашем телеграмме: https://t.me/rulated/663889

Готовый перевод Dante's Immortality / Его Возвышение: Глава 56

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

От лица Варика

Варик быстро упаковал все необходимые вещи, после чего взял сумку и поковылял к двери на своей хромой ноге. Наконец пришло время покинуть Дом Эйлосс.

Не то, чтобы ему нужно было это делать, ведь ему приказали оставаться до того времени, как сработает ловушка, но всё шло наперекосяк. Агенты просто пропадали без вести. Не обнаруживали даже их тела. В один день ему доложат отчёт, а на следующий уже тишина.

Варик отдал дорожную сумку своему носильщику, и они вместе пошли к ожидающей их карете.

Он годами планировал побег. Тысячи различных поездок в различное время, всё ради этого момента. Никто не заподозрит его, если он возьмёт с собой средних размеров дорожную сумку. Никто и глазом моргнуть не успеет.

— Милорд, пришли новые приказы, — сказал носильщик и дал ему зашифрованное письмо. Мужчина внимательно его прочитал.

Выругавшись, Варик вернул письмо Рикарду, и тот его мгновенно сжег.

"Новые приказы", поступившие от Андре, сообщали ему оставаться на месте и не вызывать никаких потенциальных подозрений побегом; такими же были и предыдущие приказы. Но к этому моменту это можно назвать смертным приговором. Даже учитывая пропажу агентов, это был лишь вопрос времени, пока не вернётся Сэм и не сообщит Эдварду о том, что он сделал.

В любом случае, он был в полной жопе. Тем не менее, ему нельзя оставаться в доме Эйлосс. Несмотря на мнимую рассеянность и напускное добродушие Эдварда, он на самом деле являлся угрожающе коварным и жестоким человеком, когда дело касалось его врагов.

Лучшим решением на данный момент будет продолжать свои планы по побегу. Он сделал слишком много для Дома Кальман за все эти годы. Даже если его награды и стали меньше, было маловероятно, что они от него совсем избавятся.

Вздохнув, он поковылял за Рикардом во внутренний двор.

— Варик!

Услышав голос, он мысленно выругался. Эдвард был последним человеком, на которого он сейчас хотел натыкаться, особенно сейчас. Варик повернулся в сторону голоса.

— Чем могу помочь, милорд?

Эдвард, как всегда, похабно улыбался, а в руках держал один из своих мечей для спарринга. Этот дикарь всегда имел при себе оружие.

— Ты как раз вовремя, мне нужно, чтобы ты немедленно передал сообщение Дэмиану, — Эдвард запнулся, увидев его сумку и удивлённо наклонил голову. — Ты куда-то собираешься?

Варик взглянул на Эдварда без какого-либо оттенка эмоции на лице.

— Я буду более, чем счастлив немедленно выполнить это поручение, милорд. И да, я собираюсь встретить одного из моих агентов. Его отчёт имеет слишком большое стратегическое значение, чтобы поручить его кому-то другому.

Эдвард вопросительно поднял брови.

— Ты нанимаешь агентов, которые не заслужили твоего доверия?

Варик не подал виду, но этот вопрос застал его врасплох. Он не хотел сейчас вдаваться в подробности.

— Естественно нет, милорд. Хотя я и стараюсь видеть в других лишь лучшее, в этом мире слишком часто обменивают доверие на личную выгоду.

Мужчина мысленно проклял себя за те слова, которые ему пришлось произнести, но теперь не время менять свой образ.

Эдвард почесал подбородок, обдумывая услышанное, после чего он кивнул.

— Я думаю, что в твоих словах есть истина, — сказал он, и на его лице снова появилась прежняя ухмылка. — Это одна из причин, по которым я предпочитаю узнавать тех людей, которые на меня работают. Таким образом я сразу могу определить, кто из них склонен меня предать.

Варик кивнул в знак согласия.

— Если это всё, что вам от меня нужно, я удалюсь.

Эдвард пренебрежительно махнул рукой, и Варик едва сдержался, чтобы облегчённо не вздохнуть. На секунду ему показалось, что Эдвард знал, что он его предал. По-видимому, он ошибся в своих догадках.

Это ещё одно подтверждение тому, что он сделал правильный выбор, когда много лет назад начал работать на Дом Кальман. Эдвард слишком рассеянным человеком, постоянно недооценивающим опасность Дома Кальман.

У него не было ни малейшего желания следовать за Эдвардом в частности и за Домом Эйлосс в общем.

Он поковылял к карете. И тут он почувствовал острую боль в спине.

Варик посмотрел вниз и обнаружил, что из его живота торчал меч. На землю пролилось просто устрашающее количество крови. Вне всяких сомнений, ему нанесли смертельный удар.

Варик воспринял его мужественно и без сопротивления. Он осознавал, на какой риск он шёл, когда стал предателем.

— Ты ударил мне в спину, поэтому будет справедливо, если я тебе отплачу тем же.

Голос Эдварда прозвучал также свирепо, как и в ту ночь, когда он нашёл труп своего сына. Если подумать, то быстрая смерть — лучший исход.

Он услышал глухой звук, раздавшееся со стороны Рикарда. Варик отвёл взгляд от меча, пронзившего его грудь, и увидел бойца, которого никогда прежде не встречал. Тот разрезал его носильщика надвое.

Но этот мужчина казался ему очень знакомым... Да, он его уже встречал. Его портрет находился внутри отчёта. Перед ним стоял инструктор академии, который пропал после погони за Данте. Его звали Арчи.

Варик хмуро ухмыльнулся. Было очевидно, что Эдвард узнал о том, что на самом деле произошло в академии.

Он почувствовал, что с каждой секундой его покидали силы, а из раны струёй текла кровь.

«Подумать только, все мои планы сорвались по вине этого проклятого инструктора.»

Мир окутала тьма.

От лица Эдварда Эйлосс

— И что теперь?

Эдвард повернулся к Артуру. Теперь на его лице не было и следа ухмылки, уступив место холодной ярости.

— Нам нужна немедленная эвакуация. Варика найдут по прибытии Сэма, поэтому весьма вероятно, что у них есть предварительный план действий, который к тому моменту уже будет выполнен. Я сомневаюсь, что они отпустят Варика живым. Ещё менее вероятно, что ему позволят просто так сбежать, учитывая, что он ещё полезен.

Эдвард посмотрел на труп Варика, стиснув зубы от злости. Если бы он не был в спешке, смерть предателя ожидала бы медленная и мучительная смерть.

Несмотря на напряжённую атмосферу, привычная улыбка не покинула лицо Артура. Видимо, его характер не поменялся за все годы, которые они не виделись.

— Вот именно. Дэмиан уже начал посылать припасы к Краю Дьявола, готовясь к войне.

Эдвард вопросительно поднял брови. Если Дэмиан сосредоточился на Крае Дьявола, война окажется более протяжённой, чем он ожидал. Варик слишком много от него скрывал.

— Я начну собирать всех моих преданных бойцов в поход к Краю Дьявола... но мне нужно кое о чём сперва позаботиться.

— Да? И о чём же это?

— Я уверен, что тебе известно об этом, я не могу позволить Данте оставаться в ошейнике, — сказал он, виновато взглянув на Артура. — Мне нужно найти его по горячим следам.

Артур закатил глаза.

— Хватит быть таким драматичным. Он уже освободился и направляется к Пустошам.

Эдвард повернулся на каблуках к Артуру.

— Ты уверен?

Артур заулыбался шире.

— Я сам его проводил, пока я ещё играл роль "Арчи".

Эдвард облегчённо вздохнул. Эти известия значительно улучшили его настроение.

— Зачем ему вообще эти Пустоши? Он умрёт в течении недели, если не примкнёт к какой-либо фракции.

Артур пожал плечами.

— Я навёл его на эту мысль, — сказал он и увидел, что Эдвард поднял руки в знак ложной капитуляции. — Приказы Дэмиана. Ты что, думаешь, что будет безопасней, если он останется здесь и будет вовлечён в войну?

Эдвард почувствовал, что сейчас взорвётся от гнева.

— Мы бы с лёгкостью его защитили. Более того, он скорее всего выиграл бы нам войну, если мы потратили бы свои ресурсы на то, чтобы сделать его сильнее.

Артур фыркнул.

— Да ладно тебе, он всего-то неопытный юнец. К тому же, мы бы не отправили его в Пустоши без защиты. Дэмиан послал Викторию, чтобы та за ним приглядывала. Она заступится за него, если ему будет грозить смертельная опасность... я надеюсь, — он прочистил горло. — И с её помощью он вырастет в два счёта.

Эдвард выпучил глаза. Было кристально чисто, о какой Виктории идёт речь.

— Что, во имя Богини, Дэмиан сделал для Виктории, чтобы она ему настолько была должна?

Артур пожал плечами.

— Я не уверен, но он в этот раз поставил все на кон.

Эдвард кивнул. Как бы он на это не смотрел, не существовало никаких недостатков того, что Виктория будет присматривать за Данте в Пустошах.

— А что будет без неё делать гильдия?

— Мне почем знать? — пожал плечами Артур. — Если нам повезёт, гильдия распадётся.

Он не мог с этим не согласиться. Мир станет куда лучше без этих проклятых убийц.

От лица Андреа Кальман

В дверь прорвался Викар. Он не только не постучал, но ещё и стоял с бледным и взволнованным лицом.

Андреа, как ни в чём не бывало, продолжила читать отчёты.

— Входи, Викар.

— Я очень извиняюсь, миледи. Я принёс очень серьёзные новости, которые вам непременно следует услышать.

Это привлекло её внимание, ведь её настроение ухудшалось всегда, когда рушились её планы.

— Продолжай.

Викар с каждой секундой нервничал всё больше.

— Кажется, Дом Эйлосс каким-то образом обнаружил нашу ловушку. Мы не только потеряли Варика, но они ещё и мобилизовали всю округу. Фермы были лишены еды и продовольствия, которое должны были отправить с бойцами к Краю Дьявола.

Андреа невольно сжала руки в кулак, смяв при этом отчёт, который она держала. Её планы сорвали, их просто разрушили. Её агенты ещё не находились там, где они могли бы справиться с Домом Эйлосс, а война у Края Дьявола станет войной на

изнурение.

— Когда это произошло?

На лбу Викара проступили капли холодного пота.

— Я только что узнал об этом. Но эти планы строились несколько дней. Следует заметить, что эвакуация не началась до этого утра.

Андреа почесала перегородку носа. Если бы не этот чёртов поход, ситуацию ещё можно было бы исправить.

— Отзови всех специализированных бойцов. Всех, кроме тех, которые задействованы в группе проникновения. Отправь их на опустошение всех их путей снабжения. Возьми столько агентов, сколько сможешь внутрь Терры. Мне не важно, сколько мы понесём в процессе потерь, — сказала девушка и в раздумьях забарабанила по столу пальцами. — И начни опустошать все лагеря.

Использовать лагеря в качестве подкрепления очень рискованно, но это необходимое зло.

За многие годы, они взяли под контроль довольно много квалифицированных бойцов, но лишь некоторых из них обработали как полагается. Самые сильные волей просто не позволят боли отпугнуть их от того, чтобы при удобной возможности наброситься на своих поработителей. Но без них у них вообще почти не было никаких шансов.

— Чарльз поведёт войска, но он должен прийти сюда, чтобы получить приказы.

Её самым большим критерием при выборе мужа была возможность возглавить битву, а Чарльзу в этом нет равных. Если он возьмёт на себя передовую линию, она может сконцентрироваться на внутренних делах. Таким образом им просто никто не сможет противостоять.

http://tl.rulate.ru/book/10265/306000

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарствую!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку