× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод The Snake Within / Гарри Поттер: Змей внутри: ▶. Часть 98

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Вечеринка в честь Хэллоуина?» - спросил Гарри, опуская письмо на стол. 'Слизнорт устраивает частную вечеринку в честь Хэллоуина в замке и приглашает нас туда?'

Дафна и Гермиона прочитали свои приглашения.

«Я уже слышала о вечеринках Слизнорта», - сказала Дафна. Он умеет собирать вокруг себя влиятельных людей. Кажется, это называется Клуб Слизеринцев».

Гарри застонал. «Мало того, что Дамблдор уговаривает меня похвастаться своей славой перед Слизнортом, так он еще и имеет наглость просить об этом сам».

'Это не обязательно так уж плохо. У него там наверняка много важных людей, а заводить знакомства - это всегда хорошо. Ты же знаешь, что без нужных союзников ничего не изменишь", - напомнила ей Дафна.

Верно. Могу поспорить, что Риддл завел много хороших друзей на этих встречах", - сказал Гарри, и в его голосе прозвучал сарказм.

'Возможно', - согласилась Дафна, не обращая внимания на тон Гарри. Но ты ничего не получишь, изолируя себя. А у тебя есть рычаг влияния на профессора; он может пригодиться».

'Что за рычаги?'

'Ты знаешь о его связи с Риддлом. Уверен, он не хотел бы, чтобы это стало широко известно».

«Ты же не можешь всерьез думать о том, чтобы шантажировать профессора!» - сказала Гермиона со скандалом.

Почему бы и нет?» - спросил Гарри, обдумывая вопрос. 'Нельзя сказать, что он не разоблачил себя. И, скорее всего, все на виду, если знать, где искать. Я больше думаю о том, что он может иметь такого, что нужно мне».

'Ну, у нас уже есть неограниченный пропуск в закрытую секцию. Но я смотрю вперед: Я знаю, что сейчас нам не очень нужны контакты, но есть жизнь после войны. И ты можешь получить от него какое-нибудь интересное или запрещенное зелье, - сказала Дафна. 'Веритасерум, например'.

Гарри выглядел задумчивым. Конечно, было бы проще, если бы мы просто попросили полиджойное зелье на втором курсе, - сказал он, глядя на Гермиону. Нам бы не пришлось пробираться в кабинет Снейпа за ингредиентами».

'Ты варил полиджой на втором курсе?' - спросила Дафна тихим голосом. 'И вы проникли в кабинет Снейпа, чтобы достать ингредиенты? О чем ты только думал? Разве василиск не был достаточно смертоносным для тебя?

«Это была лучшая идея, которую мы могли придумать», - защищаясь, призналась Гермиона. «И нам было тринадцать, ради всего святого. Не думаю, что стоит ожидать слишком многого от тринадцатилетних».

'Двенадцать,' - поправил Гарри. «Мне было двенадцать. Но мы получили то, что хотели, и нас не поймали». Гарри пожал плечами. «Это было интересно».

'Я хочу знать все об этом позже', - потребовала Дафна. 'А как же вечеринка?'

Гарри вздохнул. 'Ладно, я приду. Кто знает, может, будет даже весело. Итак, когда мы собираемся посетить Гринготтс, чтобы узнать, сможем ли мы достать этот предмет?

- O -

«Знаешь, я нахожу историю Гринготтса и договоров с гоблинами совершенно захватывающей», - сказала Гермиона, когда она, Гарри и Дафна шли по Косой Переулок к мраморному зданию, в котором располагался банк.

Они попросили и получили разрешение покинуть замок у профессора МакГонагалл под предлогом покупки новых платьев для вечеринки в честь Хэллоуина, и хотя это определенно было в расписании, настоящей причиной экскурсии были переговоры об условиях получения Крестража из банка.

Люди в переулке радостно суетились, делая покупки, и единственное, что говорило о том, что идет война, - это усиленное присутствие авроров на страже. Дела в магазине Фреда и Джорджа шли неплохо, несмотря на то что большинство покупателей их шуток теперь учились в школе, но, похоже, им удалось расширить свою клиентскую базу настолько, чтобы привлечь и более взрослую аудиторию.

'Я, конечно, читал о них, когда ты рассказал мне об этом плане. Рождение банковской монополии гоблинов - действительно интересный кусок истории».

И теперь ты собираешься прочитать нам об этом лекцию, верно?» - поддразнил Гарри. На самом деле ему было очень интересно узнать, почему волшебники доверяют гоблинам свои деньги, несмотря на их многочисленные разногласия в прошлом. Гермиона бросила на него неодобрительный взгляд, но тем не менее продолжила.

На самом деле все начинается в пятнадцатом веке, когда Николя Фламелю наконец-то удалось создать философский камень...

«Тот самый Фламель, которого мы изучали на первом курсе?

«Да, того самого Фламеля», - раздраженно ответила Гермиона. Конечно, он начал делать из своего нового камня столько золота, сколько мог, и это, конечно, возмутило тех, у кого уже было золото; огромное количество нового золота сделало бы их сокровища бесполезными. На самом деле это был один из немногих случаев, когда гоблины, волшебники и маглы объединились против общего врага. Особой борьбы не было, но Фламель был вынужден отдать все свое золото, и оно было отдано гоблинам для чеканки новой валюты. С достаточным количеством чар и зачарований для восстановления ее в виде монет и защиты существующего золотого запаса. Так началась банковская монополия гоблинов. Конечно, было несколько сражений по поводу того, кому на самом деле принадлежат новые монеты, ведь у гоблинов своя концепция собственности, но все это прописано в договорах».

http://tl.rulate.ru/book/102151/4093500

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода