Читать Harry Potter: The Son of Lord Voldemort / Гарри Поттер : Сын Лорда Волан-де-Морта (Завершён): Глава 36 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый модератор и две новости

Готовый перевод Harry Potter: The Son of Lord Voldemort / Гарри Поттер : Сын Лорда Волан-де-Морта (Завершён): Глава 36

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Харрисон скомкал записку, и письмо мгновенно вспыхнуло, а пепел упал на стол. Он поднял голову и заметил, что все, у кого есть подписка на "Ежедневный пророк", смотрят на первую полосу, взял свой экземпляр и разгладил газету. Он поборол желание ухмыльнуться, когда увидел заголовок и сопроводительную фотографию. На фотографии был изображен горящий дом, над которым виднелась темная метка.

Пожиратели смерти нападают на маггловские деревни

Рита Скитер

Прошлой ночью на маггловскую деревню в Англии было совершено нападение, и над местом происшествия была обнаружена темная метка. Некогда мирный городок Литтл-Брайтон был разрушен прошлой ночью более чем пятьюдесятью пожирателями смерти. Авроры прибыли на место происшествия как раз в тот момент, когда группа пожирателей смерти в чёрных мантиях и белых масках удалялась. Вся деревня была разрушена: дома горели, машины (маггловское средство передвижения) были перевернуты, а на улицах валялись трупы. К сожалению, выживших нет; маггловская полиция все еще ведет расследование, а Министерство пытается скрыть факт нападения, заявляя о каком-то взрыве.

Более чем в пятидесяти милях отсюда было совершено нападение на другую маггловскую деревню, в результате которого более половины деревни было сожжено дотла. И снова авроры прибыли на место происшествия только после того, как нападение закончилось. К счастью, нашлись выжившие, и на место происшествия были вызваны обливиэйторы Министерства.

"Нападения Пожирателей смерти такого масштаба не было уже много лет", - заявила глава Департамента магического правопорядка Амелия Боунс. "Мы не были готовы к такому нападению. Я буду работать над тем, чтобы в следующий раз мы были готовы".

"Я был в ужасе, когда услышал эту новость", - сказал Сэмюэль Нотт, член Визенгамота. "Мои мысли обращены к бедным маглам, которые погибли".

На данный момент новости скудны, но сообщается, что число погибших маглов превысило четыреста человек. Я сообщу вам, как только появятся новые подробности.

Гаррисон сложил газету и взглянул на Тео, чей взгляд выдавал его торжественное лицо. Харрисону понравилась ирония Сэмюэля Нотта, сделавшего заявление по поводу нападения и заявлявшего, что он опечален, хотя, скорее всего, сам участвовал в этом нападении. Он посмотрел на стол сотрудников и увидел, что все профессора, кроме Снейпа, выглядят грустными. Ему захотелось подойти и рассмеяться Дамблдору в лицо, но он знал, что это не пройдет даром.

После завтрака они отправились на Зелья, где к ним сразу же подошел Рон. Не успели они войти в комнату, как перед ним появилась его палочка. Рон направил свою палочку на Гаррисона, Дин - на Лео, а Симус - на Драко. Никто из Слизеринцев не вытащил свои палочки, вместо этого все они просто уставились на трех гриффиндорцев, словно те были просто мухами. Харрисон знал, что никто из его друзей не вытащил их по той же причине, что и он: Снейп скоро будет здесь, и даже если его не будет, эти трое не знали никаких заклинаний, способных причинить им вред.

"Могу я поинтересоваться, почему ваша палочка находится у меня перед лицом? спросил Гаррисон со скучающим видом.

"Из-за тебя я потерял пятьдесят баллов и неделю просидел за решеткой", - фыркнул Рон.

"И ты решил направить на меня свою палочку?" недоверчиво спросил Гаррисон. "Ты же первокурсник, какие заклинания ты вообще знаешь?"

"Одурманивание!" крикнул Рон, удивляя Слизеринцев.

"Протего!" крикнул сердитый женский голос. Перед всеми первокурсниками Слизерина появился огромный мерцающий щит. "Что, черт возьми, вы себе позволяете?" требовала разъяренная Анастасия Забини.

Рон покраснел. "Отплачиваю им за то, что они меня задержали".

Глаза Анастасии ожесточились, и первокурсники Слизерина внутренне усмехнулись: никто не связывался с женщинами Забини, когда они были в гневе. Блейз бросил на Рона самодовольный взгляд, а Лео выглядел так, словно Рождество наступило раньше времени.

"Ты пытался проклясть их, когда у них не было палочек", - сказала Анастасия мягким, но смертоносным голосом. "Я должна отрубить тебе руки". Гриффиндорцы побледнели, увидев серьезный взгляд ее глаз. "И я это сделаю, если когда-нибудь увижу, как вы пытаетесь проклясть моего брата и его друзей, когда у них снова не будет палочек". Ее глаза сузились до щелей, и Гаррисон почувствовал, как от нее исходит сила. "Вы меня поняли?"

Три гриффиндорца кивнули головой и побежали в класс зелий. Как только они скрылись из виду, Анастасия набросилась на Слизеринцев.

"Почему вы не вытащили свои палочки?" - потребовала она. потребовала она.

"Он не мог причинить нам вреда", - сказал ей Блейз.

Харрисон внутренне застонал: судя по выражению глаз Анастасии, это было явно не то, что следовало сказать.

"Он послал оглушающий заряд в голову Харрисона", - сердито сказала Анастасия.

"Мы не знали, что он умеет это делать", - признался Тео.

И снова Харрисон понял, что сказал что-то не то. Он как раз собирался сказать что-нибудь, чтобы Анастасия перестала читать им нотации, когда она заговорила.

"Никогда не недооценивай своего врага", - тихо, но строго сказала Анастасия. "Даже такого глупого, как Уизли." Она наложила темпус и выругалась, увидев время. "Я опоздаю. А теперь тащите свои задницы в класс и не вздумайте снова недооценивать этого дурака". Она окинула взглядом всех по очереди, задержавшись на брате, прежде чем уйти.

Блейз пробормотал что-то невнятное себе под нос, заходя в класс.

Скоро наступила середина октября, и пришло время пробных игр в квиддич. Гаррисон встал между двумя шестикурсниками, когда Маркус Флинт проходил перед всеми желающими попасть в команду.

"Слушайте сюда, - крикнул Маркус с серьезным выражением лица. "Мы выигрывали кубок по квиддичу последние пять лет, и в этом году мы выиграем его в шестой раз". Он окинул их взглядом, который говорил: "Или - или". "Мы будем тренироваться три раза в неделю, и если вдруг проиграем игру, а он не проиграет, - в его глазах появился фанатичный блеск. "Тогда мы начнем тренироваться пять-шесть раз в неделю. Если кто-то из вас не может с этим справиться, то уходите сейчас же". Два седьмых курса покачали головами и пошли в сторону замка. "Теперь, когда все, кто остался, серьезно настроены играть, мы начнем отбор". Он сел на свою метлу и завис в воздухе на высоте трех футов. "Все, кто хочет стать Погонщиком, поднимайтесь в воздух!"

Харрисон висел на метле, наблюдая за тем, как потенциальные преследователи передают мяч туда-сюда. Он знал, что в прошлом году преследователями были Маркус, Абрахам Монтегю и Александр Долохов. Эти трое летали в воздухе и так хорошо работали вместе, словно у них был один и тот же разум. Словно они точно знали, где будут находиться остальные и кому они будут бросать мяч. Харрисон был бы потрясен, если бы Маркус выбрал кого-нибудь на место Абрахама или Александра.

Следующими шли бьющие, и Гаррисон убедился, что все говорили правду: Слизеринцы играют грязно. Потенциальные избиватели размахнулись своими битами и ударили по бладжерам с такой силой, что Гаррисон не поверил, что такое возможно. Один из блуджеров, пущенный Перегрином Дерриком, высоким и мускулистым блондином-третьекурсником, попал в другого игрока, и тот полетел лицом в землю. Харрисон увидел, как еще один потенциальный побивальщик, Люциан Боле, третьекурсник среднего роста с черными волосами, попал блуджером в метлу шестикурсника, отчего игрока закрутило и он едва восстановил контроль над своей метлой.

Наконец Маркус вызвал искателей, и Харрисон вылетел на середину поля вместе с остальными претендентами на эту должность.

"Вас трое, вы пробуете себя в роли искателей", - сказал им Маркус. "Наш искатель и запасной искатель прошлого года выпустились, так что вы не будете выступать против игроков-ветеранов". В каждой руке он держал по снитчу. "Я выпущу оба снитча, а вы подождите минуту, прежде чем лететь за ними. Тот, кто первым поймает снитч, войдет в команду, а тот, кто поймает второй снитч, будет нашим запасным искателем". Он отпустил оба снитча и через минуту крикнул, чтобы они улетали.

http://tl.rulate.ru/book/101457/3488689

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку