× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод The Accidental Animagus / Случайный анимаг: Глава 123

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри, однако, не стал рассказывать МакГонагалл о Квиррелле и Снейпе, несмотря на то, что Гермиона продолжала ворчать. Он продолжал говорить, что думает об этом, но то же самое беспокойство всегда останавливало его. Не успели они оглянуться, как прошёл месяц, и в этот момент Гермиона начала зацикливаться на экзаменах, говоря, что ей следовало бы начать пересматривать экзамены раньше, составлять расписание занятий для них обоих, и стала настолько взвинченной и невыносимой, что Гарри в конце концов пришлось оторвать её руки от книг, чтобы заставить её сидеть неподвижно в течение минуты.

— Миона, — строго сказал он. — Ты. Нуждаться. Вып. Ослаблять. Вы успешно сдадите экзамены. Я собираюсь неплохо сдать экзамены. И мы оба собираемся пересмотреть разумное количество, чтобы не сойти с ума до конца семестра».

Гермиона откинулась на спинку кресла и тяжело вздохнула. — Но я просто...

— Гермиона, как твой младший брат, я обязан время от времени следить за тем, чтобы ты закуривала.

— Ну, как ты, старшая сестра, я обязан следить за тем, чтобы ты не убегала все время.

Несколько мгновений они смотрели друг на друга, а затем оба расхохотались. На самом деле, с самого начала было довольно непрактично вести себя как младший брат и старшая сестра, когда они всегда учились в одном классе в школе.

— Ладно, ладно, — согласилась Гермиона. — Я урежу график занятий.

— Хорошо. А теперь, почему бы нам не пересмотреть что-то на улице? Гарри с тоской посмотрел в окно. «Это первый хороший день за несколько месяцев».

Гермиона подалась вперёд. — Ну, конечно, ты так скажешь, пушистый, — прошептала она. Гарри никогда полностью не отказывался от своей первоначальной работы в качестве уличного кота.

Но Гарри посмотрел на неё сверху вниз и на этот раз победил. — Ладно, можно идти. Мне просто нужно сначала вернуть эту книгу в библиотеку».

— Конечно! — спросил Гарри за её спиной. Они вдвоем пошли в библиотеку, чтобы вернуть книгу Гермионы, где они обнаружили, что Невилл помогает Рону с эссе по травологии.

— Привет, Рон. Привет, Невилл, — сказал Гарри.

— Привет, Гарри. Привет, Гермиона, — ответил Невилл.

Рон помахал им рукой. — В чем дело?

— Просто сдаю книгу, — сказала Гермиона. — Гарри хотел работать на улице.

— Это было бы неплохо, — задумчиво сказал Рон. — Но мне пора все это закончить. Он указал на библиотечные книги, которые были разбросаны вокруг его стола.

— Ну, когда это будет сделано, ты должен... — начал было Гарри, но его прервал очень крупный мужчина в пальто из кротовой кожи, шаркающий по штабелям. — Хагрид? Что ты делаешь в библиотеке?» — спросил он.

"Просто смотрю..." — спросил Хагрид отрывисто. Казалось, он что-то скрывал за спиной. — Делаю домашнее задание, понятно? Но прежде чем они успели ответить, он сказал: «Смотрите», — и поспешно удалился.

— Ну, это было странно, — заметила Гермиона. — Даже для него. Интересно, что он задумал?

— Может быть, тебе стоит посмотреть, в каком отделе он находится, — предложил Невилл.

— Хорошая идея, — радостно сказала Гермиона и бросилась в штабеля. Однако примерно через минуту она вернулась, выглядя очень бледной. — Драконы, — сказала она. — Он был в разделе о драконах.

— О-о-о. Разве Хагрид не сказал нам однажды, что хочет дракона? — спросил Рон.

— Угу. Мне не нравится, к чему это ведет».

— Я тоже, — ответил Гарри. — Ты же не можешь держать драконов на территории, не так ли?

— Ни в коем случае, — ответил Рон. — Чарли говорит, что они едва могут удержать их на Гебридских островах. Не говоря уже о том, что за пределами заповедников они незаконны».

— Т-ты не думаешь, что Хагрид действительно будет держать здесь дракона, не так ли? — нервно спросил Невилл.

— Он называет гигантскую трёхголовую собаку Пушистиком, — категорически сказала Гермиона.

Все четверо собрались и бросились в хижину Хагрида.

Хижина егеря была плотно заперта, шторы задернуты, когда четверка подошла к ней, и грубый голос окликнул: «Кто это?», когда Гарри постучал в дверь.

— Хагрид, это мы, — сказал Гарри.

После нескольких звуков рытья Хагрид открыл дверь. — О, ты много, — сказал он с раздражением. — Ну, заходите.

В хижине было удушающе жарко, а в решетке пылал огонь, несмотря на теплую погоду.

«Значит, вы что-то хотели спросить у меня?» — спросил он с улыбкой.

— Нам просто интересно, что ты ищешь в библиотеке, — сказала Гермиона, стараясь звучать ласково.

— О, это? Ну, я просто...

Но Рон уже заметил, что происходит. Наличие брата, который был драконологом, имело свои преимущества. Он указал на огромный черный шар в центре огня и сказал: «Хагрид... Это яйцо дракона?

«А, это, э-э...»

— Где ты его взял? Я слышал, что на черном рынке они стоят целое состояние.

«Я выиграл!» — сказал Хагрид, возмущенный предположением о том, что он будет часто посещать такие рынки. — Вчера вечером выпивал в пабе. Незнакомец сказал, что будет играть со мной в карты, хотя, честно говоря, казалось, что ему не терпится от него избавиться.

— Интересно, почему, — сказала Гермиона.

Хагрид, однако, выглядел очень довольным собой: «Но все обошлось. У меня здесь есть несколько книг. У меня есть все, что мне нужно: бренди, куриная кровь...

— Ты не можешь держать здесь дракона, Хагрид, — рассудительно сказала она. «Мало того, что это незаконно, так еще и вы живете в деревянном доме».

— Я справлюсь, — уверенно сказал Хагрид. — Вчера вечером парень тоже беспокоился об этом, но я сказал ему, что после Пушистика дракона будет легко.

Гарри скептически посмотрел на яйцо. — Я не уверен, что ты действительно можешь провести такое сравнение...

— Не может быть так сложно, — настаивал огромный мужчина. — Любой зверь — это кусок пирога, если ты знаешь, как его успокоить — ну, возьмем, к примеру, Пушистика. Включи ему немного музыки, и он сразу же заснет».

— Хагрид! — в ужасе закричал Гарри.

Полугигант нахмурился. — Я не должен был говорить тебе об этом — просто забудь, что я что-то говорил.

Но Гарри почти не слушал. Его разум пошатнулся; В мгновение ока все встало на свои места. Все, что он мог сделать, это не вскочить и не побежать прямо в замок, но он не хотел, чтобы Хагрид подумал, что он убегает, чтобы рассказать о драконьем яйце, хотя он понятия не имел, что он будет с этим делать. Но как только он почувствовал, что это будет достаточно вежливо, он ушел, потянув за собой Гермиону.

— Поймайте вас позже, ребята, — сказал он Рону и Невиллу, прежде чем потащить ее в замок.

— Гарри, что происходит? — спросила Гермиона.

— Мне нужно поговорить с профессором МакГонагалл.

— Скорее всего, да, но сначала я попытаюсь убедить Хагрида...

Он понизил голос. — Не про дракона. О философском камне».

— Что? Вы сейчас об этом говорите?"

— Я объясню, когда мы туда доберемся.

Гарри помчался вверх по лестнице в кабинет профессора МакГонагалл с Гермионой на буксире и постучал в дверь.

— Добрый день, мистер Поттер, мисс Грейнджер, — сказала МакГонагалл. — Чем я могу вам помочь?

Гарри открыл рот. — Профессор, давным-давно вы велели мне сообщить вам, если профессор Дамблдор со мной шутит. МакГонагалл моргнула несколько раз, когда колеса её разума начали вращаться. — На самом деле, я думаю, что твои точные слова были... — Он издал серию воплей, заставивших и Гермиону, и МакГонагалл вздрогнуть, МакГонагалл в основном от того, что человеческое горло перерезало кошачий язык. Только ее многолетний опыт и воспоминания об этом инциденте позволили ей перевести это так: «Скажи мне, если Старый Волшебник причиняет неприятности».

— Я помню, мистер Поттер. Пожалуйста, войдите». Борода Мерлина, это было давным-давно, когда они впервые встретились. Но это все равно было обещание от одной кошки другому, и она сдержит его. — А директор доставляет вам неприятности?

— Я не уверена, мэм. Точно ничего не знаю, но... ну, я чувствую, что меня подставляют».

— А? — спросила Гермиона.

— Настроили? — медленно произнесла МакГонагалл. — Ты чувствуешь, что директор тебя подставляет... что-то сделать?

Дети сели напротив ее стола. — Что-то в этом роде, — ответил Гарри. — Или что-то найти, или чему-то научиться, может быть. Дело в том, что у меня было неприятное чувство, что он пытается манипулировать мной, чтобы... Я не знаю, что именно.

«И что вызвало это чувство?» — спросила она с озабоченным видом. Она не была уверена, стоит ли верить этой внезапной вспышке, но она была склонна выслушать кошачье шестое чувство мальчика, так как это было очень серьезной проблемой, если это правда.

— Это сложно, мэм, — ответил Гарри. — Вещи, которые не сходятся — ну, во-первых, как давно профессор Дамблдор знаком с Хагридом?

МакГонагалл снова моргнула. Конечно, подумала она, другая возможность заключается в том, что Гарри Поттер сошел с ума. — Простите?

— Мне просто интересно, насколько хорошо Дамблдор знает Хагрида.

— Понятно... Профессор Дамблдор убедил директора Диппета нанять Хагрида в качестве ученика садовника сразу после того, как он был исключен, мистер Поттер. Это было сорок девять лет назад.

— Значит, они возвращаются в прошлое?

— Да, мистер Поттер.

— И Дамблдор доверяет Хагриду охранять философский камень?

МакГонагалл чуть не упала со своего места. — Откуда вы двое знаете об этом? Она издала кошачье шипение.

— Это долгая история, мэм, но, пожалуйста, это часть того, о чем я беспокоюсь. Профессор Дамблдор доверяет Хагриду такое важное и секретное задание?

— Да, мистер Поттер, — холодно ответила она. — Что с этим делать?

— Послушайте, профессор, я знаю, что он хороший парень и все такое, но мы знаем его всего несколько месяцев, и мы уже можем сказать, что Хагрид не может хранить секреты, чтобы спасти свою жизнь!

Гермиона громко ахнула, когда осколки начали вставать на свои места и для неё.

МакГонагалл не ахнула, но выглядела мрачно задумчивой. Она долго молчала, но в конце концов сказала: «Полагаю, благоразумие Хагрида всегда оставляло желать лучшего. Значит, он рассказал тебе о Камне?

— Нет, не напрямую, но он проговорился достаточно, чтобы понять это.

— Не говоря уже о том, что вся школа знает о Пушистике, — вмешалась Гермиона.

— Пушистый? — растерянно спросила МакГонагалл.

— Цербер.

— О, — проворчал профессор. — Я сказал директору, чтобы он покрепче защитил эту дверь.

— Это то, что мы сказали Хагриду, мэм, но профессор Дамблдор ничего не сделал.

— Нет. Это то, о чем вы беспокоитесь, мистер Поттер?

Гарри покачал головой. «Дело не только в этом. Хагрид случайно рассказал нам, как пройти мимо Пушистика.

— Что?

"И это звучало так, как будто вчера вечером он проговорился незнакомцу в пабе.

— ЧТО? , Хагрид, ты шут, — прошипела МакГонагалл.

— Я не думаю, что это его вина, мэм, — перебил его Гарри. — Я имею в виду, что это так, но профессор Дамблдор одобрил это, не так ли?

— Ну да... Да, он это сделал.

— И я также знаю, что он нанял тролля для защиты профессора Квиррелла.

МакГонагалл смотрела на него, как кошка на особенно уклончивую канарейку. — И как, пожалуйста, вы узнали об этом, мистер Поттер, — сказала она голосом, который, казалось, почти направлял Снейпа.

— Я подслушал разговор профессора Квиррелла и профессора Снейпа. Я думаю... — Он взглянул на Гермиону. — Я думаю, что один или оба из них пытаются украсть Камень.

В конце концов, МакГонагалл выудила из Гарри всю историю о встрече в лесу, что не принесло ему никаких очков — ни в прямом, ни в переносном смысле — с главой дома. — Мы обсудим ваше наказание за это позже, мистер Поттер. Во-первых, вы должны знать, что это очень серьёзные обвинения, которые вы выдвигаете против своих профессоров, но, боюсь, это достаточная причина, чтобы присмотреться к профессору Квирреллу, по крайней мере. Тем не менее, я до сих пор не до конца понимаю, в чем твоя проблема с директором.

— Но он одобрил тролля, профессор, — сказала Гермиона, складывая остальные кусочки воедино. — И Пушистик. Кажется, что это не очень сильная защита. Мы понимаем, если ты не можешь сказать нам, что это такое, но насколько сильна твоя защита на Камне?

http://tl.rulate.ru/book/101092/3492067

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода