Пост написан в блоге перевода, к которому у вас нет доступа.
Transmigrating into a Big Villain in the Book
Вообще-то предпочитаю писать рецензию после того, как прочитаю ПОЛНОСТЬЮ. Но из-за того, что отзывы и рецензии влияют на желание новых итателей начать вообще читать, решилась. Поэтому пишу! А мне понравилось! Если человек в прошлой жизни пострадал от рук обидчика, скажите мне, пожалуйста, с чего он, переродившись, будет ему доверять? У него мозг что ли размягчился? Поэтому обвинять гуна, что он издевается над шоу-гг, не стОит. Как он может поверить в его добрые намерения? Жив гг - уже хорошо, жива его сестра - тоже супер. (Тсссссс, по секрету, вот кто бесит, так эта младшая сестра. Глупышка). А главы 169-174 вообще милота. Честно, не удержалась, прочитла немного вперед на китайском источнике. Поэтому даже когда читала 174 главу, не могла понять, то это за дежавю для меня ))) Надеюсь, что и другая парочка в этой истории тоже в конце концов будет счастлива, а то безответная любовь - это печалька. Надеюсь, что автор до конца продержится (продержался) и история будет и в конце такая же интересная.
Переводчику - моя благодарность, за качественный перевод. И хотя могу я читать теперь чуть ли не из первоисточника, но хороший перевод все равно тянет. И главы покупаю )
Never Marry a Man With Two Tintins
Давно эта книга была у меня в закладках, периодически выходили уведомления об открытии новых глав. А тут - промокод к НГ. Вот и соблазнилась, пошла читать. Даром, что была разлучена с ноутбуком почти на двое суток. Чем же еще заняться, если не переводами? Правильно, чтением. Сразу хочется предупредить, гомофобам здесь не место. Почитайте что-нибудь другое. Тем более, если речь идет о тех, кто обладает ДВУМЯ тинтинами ). А теперь к делу. Автор почти до конца был адекватен, последние главы (как признает и сам переводчик) немного сумбурные. Оправдание автору переводчик нашел интересное - новогодние праздники (китайский новый год) и возлияние алкоколя создателем этого труда на родном китайском (это только предположение). Но даже это улыбнуло. Сюжет - вроде про переселенца, вроде мир, где женщин как таковых нет, а есть мужчины, которые делятся на мужчин и женщин. Вроде как мир культиваторов, но здесь присутствует жесткая эксплуатация правящим классом богатых всех остальных, кого не считают за людей. Цундере, яндере... А еще, тут есть потомки мифических легендарных людей-животных (ну, так назовем). Ну, а еще как бы любовный многоугольник. Всего намешано. Но неплохо намешано. В экстрах лучше раскрывается, например, почему Бай Жуй такой отчужденный... Да и пихологическая в совокупности физической травмы Ли Юэ тоже заставляют начать сочувствовать ему. Ну а главный герой - поразительный молодой человек. Вечно всех опекающий, даже при учете, что слабее тех, кого он опекает. Открытый, заботливый, всепрощающий, гм, с определенными здоровыми моральным устоями (которые этот странный мир рушит, за что он постоянно сам себя корит... вот как совесть у человека-то не спит). И показано, что доброе отношение может перевоспитать любого самого-самого отъявленного негодяя (экстры, посвященные Ли Юэ).
Теперь перевод. Огромная благодарность переводчику за стойкость и желание довести дело до конца, что и было сделано. Разные источники перевода (о чем переводчик упоминал) не сказались на стиле и самом переводе. Иногда, конечно видно, что переводчик сильно устал. И ему нужно, по-хорошему, вернуться и отредактировать текст в некоторых местах. Но это не сильно сказывается на общем восприятии. Денег за перевод не жалко. Это не тупо машинный английский, и тем более китайский. В последнем иногда приходится переводить от обратного, забавно бывает ) Нравится, как переводчик вдумчиво подходит к "непереводимым (и переводимым тоже) идиоматическим выражениям" китайского . Было приятно читать пояснения. Разные бонусы и плюшки тоже радуют. Внимание любому читателю приятно.
Благодарю.
И да, сами понимаете, тинтинов тут будет много, но не с самого начала. Поэтому решайтесь сами, готовы это читать или нет. Но не нужно винить за это переводчика. Если хочется кого-то пойти поругать, то напишите послание автору на китайском.
Король демонов думает, что я влюблен
Не соглашусь с предыдущей рецензией. Иногда реклама ради красного словца может перечеркнуть все наши ожидания или наоборот загнать в пучину негодования. Видимо здесь как раз такой эффект и произошел. Мне понравилось, особенно, когда наконец дочитала до самого конца. Герои на самом деле адекватные. И тут реально до конца не понимаешь, что тот, на кого герою можно положиться, был ВСЕГДА рядом. ВСЕГДА! И что помощь на самом деле пришла к нему извне, чтобы вырвать его из симуляции, в которой он застрял. А система, которая помогала главному герою... Какие доверительные отношения с ней. Как потом он находит способ помочь ей самой, а как сама эта с трудом восстановленная программа-система вспоминает через беседы с главным героем о пребывании его в том мире и заново узнает саму себя, какими-то урывками, потихоньку запуская тот виртуальный мир, оживляя всех ее виртуальных героев, коорые, казалось, были потеряны безвозвратно. Мило, очень мило. Сама она мне напоминает чем-то систему искусственого интеллекта из корпорации Амбрелла - "Красную королеву". И те герои, которые были всего лишь созданы в качестве симуляции целого мира... Хм... это чем-то напоминает восстановление Матрицы после перезагрузки... Приятно осознавать ,что все они в итоге не погибли, кода тот мир разрушился. Я немного притомилась читать, честно. Но после отдыха, не пожалела, что вернулась и дочитала. Моя благодарность и автору, и группе переводчиков.
Reborn as a Dragon?! [Завершено✅]
Сразу хочется отметить две вещи, прочитав все до конца. Во-первых, автор явно играет в Скайрим. Во-вторых, автор - ярый поклонник манги. Я тоже люблю, к примеру, Наруто. Но у него это что-то с чем-то, возведено чуть ли не в абсолют. Многое для себя вынесла, многое узнала, со многим хочу познакомиться поближе.
Так же хочется отметить, что ВСЕ сюжетные линии, все неосновные герои не потеряны где-то посередине, все доведено до логических концовок (кроме уж откровенных двигателей сюжета).
Главный герой растет и продвигается вместе с сюжетом. Хотя в начале, если вы читали комментарии, откровенно может подбешивать. Не для любителей гаремов, автор об этом несколько раз предупреждает. Без подробностей, связаных с близостью главных героев. Присутстувет ненормативная лексика. Поэтому стоит рейтинг 18+.
Чувство юмора у главного героя (читайте автора) своеобразное. Не каждому по силам это одолеть. Автор явно стебется над романами жанра исэкай, над любителями компьютерных игр, над любителями комиксов и манги, высмеивая многие штампы, пользуясь сам многими штампами. Как я уже как-то отмечала, переведя соответствующую главу, что теперь я знаю главную слабость автора, какие произведения он терпеть не может - это романы о культиваторах, считая их скукой смертной ))) Ну, здесь я с ним не соглашусь.
Еще, да простит мне автор такую вольность, я изменила немного оформление диалогов и системных сообщений.
Диалоги у автора были чем-то похожи на реплики героев в играх или героев шекспировских пьес, когда их читаешь как сценарий (кстати, Шекспир зесь тоже упоминается, но ближе к концу). Навыки героев прописаны не сплошным текстом, как у автора, а в столбец. Согласитесь, так легче вычитывать сами навыки и их ранги.
За книгу ставлю 10/10, ну... может 9/10, хотя до середины думала, что будет только 8/10 или даже 7/10.
Reborn as a Dragon?! [Завершено✅]
Я рада закончить этот проект, к которому в разное время было разное отношение. Рада, что не сдалась и дошла до конца. Объявляю распродажу до конца месяца, чтобы как можно больше людей смогли ознакомиться с этим проектом. Буду рада, кому он тоже понравится как и мне.
В названии все сказано - это полиамур. Сборник состоит из двух отдельных произведений. Первое - китайского автора, второе - японского. Чувствуется разница благодаря национальным особенностям этих двух народов. Что здесь объединяет, так это именно множество связей. Конечно, у главных героев и там и там есть свои моральные принципы, которые они стараются не переступать до конца. Чтение для любителей полиамуров. Все описывается своими словами, без особой цензуры. Так же с характерными признаками культурных традиций этих народов.
Сами понимаете, это больше фантазии, чем реальная жизнь. Ну, значит прекрасного времяпрепровождения в вымышленном мире всем нам.
От себя, как от редактора и переводчика. Когда взялась редактировать текст, первая книга была переведена полностью. Редактировалось легко. Не знаю, может менталитетов китайцев мне ближе ))). С японской частью намучилась. То, как они выражают свои мысли, переложить это на русский - был интересный опыт )
Uprising In The Plot! After Transmigrating, The Bigshots Pampered Me
Читается легко. Перевод достойный. Встречаются конечно некоторые, хм, неровности. Но это не страшно. Тем более за такую цену ) Да, повседневность - это главный девиз этой новеллы. Но что лично мне хочется сказать в ее оправдание? После сильных эмоциональных переживаний в своей повседневной жизни и в некоторых романах, хочется иногда именно такого. Когда в конце добро торжествует, хорошие люди (основные герои и близкие к ним люди) живы-здоровы и счастливы, а зло наказано. Но автор, увы, в конце, видимо, устал. Поэтому последние главы скомканы. Это больше напоминает краткий пересказ, чем полноценное описание всех событий, которые они вмещают в себя. И... в конце есть намек на продолжение. Ну что ж. Сил автору. Пусть найдет свое вдохновение, которое присутствовало в начальных главах, и напишет ДОСТОЙНОЕ продолжение. И сил и терпения переводчику, если решится продолжить свой подвиг. А возможно автору нравится недосказанность в конце... Ну что ж... тогда можно сказать, что недосказанность в отличии от содержания последних глав ему удалась. Благодарю за перевод.
Harry Potter: Heartbreak Warfare
29 глава. Ну вот, почти середина перевода. И тут есть разбитое сердце, и даже не одно. Ну когда же, когда все будут жить долго и счастливо. Наверное узнаю в конце. Было бы побольше времени, делала бы перевод чаще, потому что самой интересно узнать, что дальше будет.
Пост написан в блоге перевода, к которому у вас нет доступа.