Прохождение модерации :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, ознакомитесь с двумя новыми новостями! Блог: https://tl.rulate.ru/blog/189284 Блог: https://tl.rulate.ru/blog/189257

Прохождение модерации

Как пройти эту модерацию? Несколько раз пробовала и всё не получалось. Напишите пожалуйста, что для этого нужно, а то тоже переводить хочу.

Написало Vumst 16 июля 2018 г., 19:38 комментариев: 16

Обсуждение:

Всего комментариев: 16
#
Читай пользовательское соглашни, ознакомься со справкой, в которой черным по белому написано:
"Проект перевода.
Создать проект перевода может любой зарегистрированный пользователь Рулейта. Прежде, чем создавать новый проект перевода, имеет смысл поискать, не переводится ли уже нужный вам текст. Пустые переводы (куда не загружен текст оригинала), могут быть удалены с сайта.

Для удобства работы, переводимый текст можно разбить на части, которые мы почему-то называем главами. Главой может быть глава текста, серия многосерийного фильма, текстовый файл локализации программы и т.д. В каждую главу загружается разбитый на фрагменты оригинальный текст.

Внутри глав и происходит процесс перевода. Всё очень просто: слева - фрагменты оригинала, справа - версии перевода..."

P.S. Выделю главненькие сообщения: 1)"Пустые переводы (куда не загружен текст оригинала), могут быть удалены с сайта." 2)Прежде, чем создавать новый проект перевода, имеет смысл поискать, не переводится ли уже нужный вам текст.
P.S.S. Читай пользовательское соглашение! (Матай страницу вниз! В футере сайта есть множество полезных ссылок!)
Развернуть
#
то есть, создавать еще один перевод нельзя? бот видит появившийся дубль и молча его сносит. правильно?
Развернуть
#
Удаляются дубли и переводы без текста оригинала, а не все подряд.
Развернуть
#
А если без текста оригинала, то это «авторский» тогда? Или сразу «фанфик»?
Развернуть
#
Читай пользовательское соглашни, ознакомься со справкой, в которой черным по белому написано:
"Проект перевода.
Создать проект перевода может любой зарегистрированный пользователь Рулейта. Прежде, чем создавать новый проект перевода, имеет смысл поискать, не переводится ли уже нужный вам текст. Пустые переводы (куда не загружен текст оригинала), могут быть удалены с сайта.

Для удобства работы, переводимый текст можно разбить на части, которые мы почему-то называем главами. Главой может быть глава текста, серия многосерийного фильма, текстовый файл локализации программы и т.д. В каждую главу загружается разбитый на фрагменты оригинальный текст.

Внутри глав и происходит процесс перевода. Всё очень просто: слева - фрагменты оригинала, справа - версии перевода..."

P.S. Выделю главненькие сообщения: 1)"Пустые переводы (куда не загружен текст оригинала), могут быть удалены с сайта." 2)Прежде, чем создавать новый проект перевода, имеет смысл поискать, не переводится ли уже нужный вам текст.
P.S.S. Читай пользовательское соглашение! (Матай страницу вниз! В футере сайта есть множество полезных ссылок!) [2]
Развернуть
#
Вот Вы пишете о том,что пустые переводы (куда не загружен текст оригинала), могут быть удалены с сайта. И у меня к Вам есть один вопрос. А если сам текст оригинала находится на сканах и нет возможности его загрузить,то как тогда быть в этой ситуации?
Развернуть
#
Боту все равно, что вы загрузили в качестве оригинала, можете просто натыкать кучу случайных символов. Самое главное, чтобы было хоть, что-то.
Развернуть
#
Я скриншоты через переводчик с картинок текст делаю, хотя иногда там может потерять точку или одну букву на другую заменить, например t на i и нужна перепроверка. То есть если скан на компьютере, то можно так же сделать.
Развернуть
#
Работает ли подобное с авторскими произведениями?
Развернуть
#
просто загружайте текст дважды, как оригинал и перевод, здесь все тексты ботом воспринимаются как перевод, просто в нужном пункте нужно указать, что работа авторская, если вы спрашивали об этом
а, ой, вопрос 20 года, думаю вы уже сами поняли, пусть повисит ком для тех, кому это понадобиться .-.
Развернуть
#
А если размер главы будет больше 4000 фрагментов то модерацию не пройти?
Развернуть
#
Зачем тебе как автору фрагментировать главы? Фрагменты нужны исключительно переводчикам, чтобы поделить главу на удобные для перевода и редактирования куски.
Видимо, ты не уверен в своей грамотности, и ожидаешь в дальнейшем большого количества исправлений ошибок? Тогда да, много фрагментов будет удобнее одного куска.
Развернуть
#
ну и сколько проходить эту модерацию?
в прошлый раз за 2-3 часа одобрили, на этот раз сутки прошли, молчат
Развернуть
#
Если нашёл ответ на вопрос, можешь и мне сказать? Просто сижу и думаю, я что-то не так сделал, или они медленные.
Развернуть
#
Вы смогли пройти модерацию, если смогли, то как?))
Развернуть
#
Просто заполнил все (все обязательные) поля при создание перевода. Просто пришлось подождать пару дней, но некоторые говорят, что ожидание может затянутся вплоть до недели, сам не знаю правда ли, но возможно, они просто попали в дни, когда была излишняя нагрузка.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь