Читай пользовательское соглашни, ознакомься со справкой, в которой черным по белому написано:
"Проект перевода.
Создать проект перевода может любой зарегистрированный пользователь Рулейта. Прежде, чем создавать новый проект перевода, имеет смысл поискать, не переводится ли уже нужный вам текст. Пустые переводы (куда не загружен текст оригинала), могут быть удалены с сайта.
Для удобства работы, переводимый текст можно разбить на части, которые мы почему-то называем главами. Главой может быть глава текста, серия многосерийного фильма, текстовый файл локализации программы и т.д. В каждую главу загружается разбитый на фрагменты оригинальный текст.
Внутри глав и происходит процесс перевода. Всё очень просто: слева - фрагменты оригинала, справа - версии перевода..."
P.S. Выделю главненькие сообщения: 1)"Пустые переводы (куда не загружен текст оригинала), могут быть удалены с сайта." 2)Прежде, чем создавать новый проект перевода, имеет смысл поискать, не переводится ли уже нужный вам текст.
P.S.S. Читай пользовательское соглашение! (Матай страницу вниз! В футере сайта есть множество полезных ссылок!)
Читай пользовательское соглашни, ознакомься со справкой, в которой черным по белому написано:
"Проект перевода.
Создать проект перевода может любой зарегистрированный пользователь Рулейта. Прежде, чем создавать новый проект перевода, имеет смысл поискать, не переводится ли уже нужный вам текст. Пустые переводы (куда не загружен текст оригинала), могут быть удалены с сайта.
Для удобства работы, переводимый текст можно разбить на части, которые мы почему-то называем главами. Главой может быть глава текста, серия многосерийного фильма, текстовый файл локализации программы и т.д. В каждую главу загружается разбитый на фрагменты оригинальный текст.
Внутри глав и происходит процесс перевода. Всё очень просто: слева - фрагменты оригинала, справа - версии перевода..."
P.S. Выделю главненькие сообщения: 1)"Пустые переводы (куда не загружен текст оригинала), могут быть удалены с сайта." 2)Прежде, чем создавать новый проект перевода, имеет смысл поискать, не переводится ли уже нужный вам текст.
P.S.S. Читай пользовательское соглашение! (Матай страницу вниз! В футере сайта есть множество полезных ссылок!) [2]
Вот Вы пишете о том,что пустые переводы (куда не загружен текст оригинала), могут быть удалены с сайта. И у меня к Вам есть один вопрос. А если сам текст оригинала находится на сканах и нет возможности его загрузить,то как тогда быть в этой ситуации?
Я скриншоты через переводчик с картинок текст делаю, хотя иногда там может потерять точку или одну букву на другую заменить, например t на i и нужна перепроверка. То есть если скан на компьютере, то можно так же сделать.
просто загружайте текст дважды, как оригинал и перевод, здесь все тексты ботом воспринимаются как перевод, просто в нужном пункте нужно указать, что работа авторская, если вы спрашивали об этом
а, ой, вопрос 20 года, думаю вы уже сами поняли, пусть повисит ком для тех, кому это понадобиться .-.
Зачем тебе как автору фрагментировать главы? Фрагменты нужны исключительно переводчикам, чтобы поделить главу на удобные для перевода и редактирования куски.
Видимо, ты не уверен в своей грамотности, и ожидаешь в дальнейшем большого количества исправлений ошибок? Тогда да, много фрагментов будет удобнее одного куска.
Просто заполнил все (все обязательные) поля при создание перевода. Просто пришлось подождать пару дней, но некоторые говорят, что ожидание может затянутся вплоть до недели, сам не знаю правда ли, но возможно, они просто попали в дни, когда была излишняя нагрузка.
Чтобы оставлять комментарии необходимо подтвердить ваш email.
Блог
Рубрики:
Переход на внешний сайт
Вы покидаете сайт tl.rulate.ru и переходите по внешней ссылке.
Убедитесь, что данная ссылка полностью является доверенной и ограждена от вредоносных влияний.
Если же ссылка показалась вам подозрительной, убедительная просьба сообщить об этом администрации.
"Проект перевода.
Создать проект перевода может любой зарегистрированный пользователь Рулейта. Прежде, чем создавать новый проект перевода, имеет смысл поискать, не переводится ли уже нужный вам текст. Пустые переводы (куда не загружен текст оригинала), могут быть удалены с сайта.
Для удобства работы, переводимый текст можно разбить на части, которые мы почему-то называем главами. Главой может быть глава текста, серия многосерийного фильма, текстовый файл локализации программы и т.д. В каждую главу загружается разбитый на фрагменты оригинальный текст.
Внутри глав и происходит процесс перевода. Всё очень просто: слева - фрагменты оригинала, справа - версии перевода..."
P.S. Выделю главненькие сообщения: 1)"Пустые переводы (куда не загружен текст оригинала), могут быть удалены с сайта." 2)Прежде, чем создавать новый проект перевода, имеет смысл поискать, не переводится ли уже нужный вам текст.
P.S.S. Читай пользовательское соглашение! (Матай страницу вниз! В футере сайта есть множество полезных ссылок!)