Какой переводчик лучший? :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый функционал: Подписка на уведомления от пользователя: https://tl.rulate.ru/blog/188727

Какой переводчик лучший?

Всем ку! Как-то мне сегодня ночью делать было нечего, и я решил провести своё независимое расследование... да и проект я в общем по теме переводов пишу, не суть важно, и выяснить, какой же всё-таки переводчик лучше?.. 

Тесты я проводил на книге американского писателя, что написал роман "Великий Гэтсби" и ещё через знакомых пробивал их тесты пользования переводчиками с китайского (яндекс в пролёте, забыл про него, когда тестили переводы с кита).


Тесты показали, что во всех пунктах перевода с английского хуже всех справился гугл, который не мог "вести" диалог и постоянно прерывал нужную мысль, начиная несвязанную с первой вторую. Таким же образом, проверил дипл и яндекс, на удивление эти два переводчика оба неплохо себя показали в диалогах, с небольшим отрывом вперёд у дипла. В описании действий, мира и т.д., яндекс и дипл справились ПОЧТИ идентично, у меня буквально вылезло 2-3 разных слова на сегмент в сто слов, это около 500 символов.

При переводе с китайского, так как про яндекс я забыл... лучше всех показал себя дипл, но... только в описании, в диалогах же лучше себя повёл гугл, который лучше структурировал и переносил смысл слов, но и тут есть своё но: в описаниях мира, действий и т.д., дипл показал себя куда лучше, а гугл оказался глотать пыль.


Смотря на всё это действо, я выяснил, что лучше всего переводить на русский язык с помощью яндекса или дипла, а вообще использовать сразу 3 переводчика + brks — лучше всего. А так, не советую никому переводить с кита, если только он не опытный переводчик, заядлый мазохист или не знает китайский. Хе-хе, в следующий раз напишу всё это более структурировано.

Написал 1_MRFox_1 09 апр. 2023 г., 2:03 комментариев: 9

Обсуждение:

Всего комментариев: 9
#
Вариант 3 переводчика (или хотя бы яндекс с гуглом) + БКРС + поисковик Байду для кучи сленга и фраз, которые не знает БКРС - неплохой вариант для заядлых мазохистов.
Развернуть
#
Дипл не понимает даже простейшие английские словосочетания и идиомы, он их просто пропускает мимо ушей. Лично я не рекомендую вообще пользоваться, если только совершенно не знаете языков или вам не пох на результат.
Яндекс туповат, часто вставляет какую-то ересь (поскольку в набивке может участвовать любой народ, то и вставляют). Его нужно обязательно сверять и исправлять.
Гугл хорош. Единственное но и обязательное условие - вы должны владеть английским (желательно американским вариантом), поскольку перевод с китайского неплох именно и только на английский язык.
Я знаком почти со всеми машинными переводчиками, поскольку мне приходится проверять и сверять пробники всех претендентов, особенно тех кто притязуют на получение платы за свою работу. Поскольку лет команде прилично, то мнение у меня о нейросетях уже сложилось вполне определенное.
....И да, байду всем советую, крутейший сайт.
Развернуть
#
Яндекс с китайским плохо справляется, я как-то загнала одну фразу и долго смеялась. Жаль, не сохранила себе тот шедевр перевода.
Развернуть
#
хз-хз, порой яндекс наоборот справляется лучше гугла и дипла, так что не сказал бы, что яндекс плох
Развернуть
#
Возможно, я года два не пробовала Яндексом переводить, поэтому не удивлюсь, что он подтянул свой китайский за это время.
В английском точно знаю, что он неплох.

Развернуть
#
Когда я бегло сравнивал, то яндекс был более человечен, не как что-то хорошее - терял слова и куски предложений, понимал как хочет, гнал отсебятину. Но читалось лучше. Если бы он мог охватить весь текст, то получился бы пересказ или произведение по мотивам, может даже неплохое. С Гуглем тоже были проблемы, но не помню какие. Отрицание часто путал, рука-пальма, Фен-клык, и т.п., вроде.
А сейчас замечаю, что иногда гугл будто возвращается к своей древней версии - переводит хуже, маленькими кусками, а некоторые слова, особенно термины и названия не переводит.
Развернуть
#
Вот, ещё напоролся у гугля. Пишу сейчас отзыв на али, а раз знаю, что они отзывы машинно переводят, то писал хоть и по-русски, но с оглядкой на гугль и яндекс. Яндекс переводит нормально, а вот гугль переводя на английский "шляпку гвоздя" превращает в "шляпу шурупа", "немного мягкие" в "немного мяса", "чуточку мягкие", вроде, в мешанину букв, которую он сам обратно не переводит. И в обратную сторону - "thinner" в "толне", что тоже бред какой-то.
Развернуть
#
Наткнулся на новую порцию бреда от гугля. Вижу "ворованный" с webnovel перевод с явными признаками OCR (распознавания текста с изображений). Причём в немалой части там вообще строки не объеденены, а как была каждая строка на экране, наверно, так она была отдельным абзацем вывалена. И немало ошибок распознавания. А есть сайты, которые собирают всякие тексты новел, и на которых встроен переводчик гугля. Похоже, что от таких текстов переводчик гугля сошёл с ума и теперь он несёт бред, когда видит похожий текст. Хоть ему покажи отредактированный текст, хоть другой кусок. Типичное для нейросетей "отравление".
Развернуть
#
Вот, заметил, как еще гугль изредка чудит. Он же работает с кусками, и у него какая-то логика, что если ему попадается длинное предложение, то он между кусками может поставить точку и куски станут независимыми. Особенно когда слова с большой буквы.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь