Это как когда я читал определение процентиля на Википедии:
«Это мера, в которой процентное значение общих значений равно этой мере или меньше таковой».
Если вы переводите, то вы ОБЯЗАНЫ указать оригинальное название произведения и самого автора (нюанс - не обязательно на оригинальном языке, можно просто на английском), но есть одна важнейшая особенность: вы не можете выкладывать в открытый доступ текст, который изначально является платным. В случае перевода указывать оригинальную страницу необязательно, это делается только по желанию.
Ну а что касается бесплатностей, если вы будете выкладывать КОПИПАСТУ перевода или любой другой чужой работы, то там добавляется еще одно требование - вы обязаны указывать оригинальную страницу перевода и автора перевода (и кстати, любое редактирование текста не изменяет этого правила).
Чисто теоретически должен. Чисто практически необязательно. Подавляющее число переводчиков примерно 99% работают без разрешения авторов. Так что зачем испытывать судьбу и нарываться на неприятности?
Чтобы оставлять комментарии необходимо подтвердить ваш email.
Блог
Рубрики:
Переход на внешний сайт
Вы покидаете сайт tl.rulate.ru и переходите по внешней ссылке.
Убедитесь, что данная ссылка полностью является доверенной и ограждена от вредоносных влияний.
Если же ссылка показалась вам подозрительной, убедительная просьба сообщить об этом администрации.
Да, автора книги нужно указывать (можно даже на языке оригинала), а вот источник уже не обязательно.