Коллективный блог

Биржа труда

Здравствуйте,

Этот пост предназначен для того, чтобы служить в качестве «биржи труда». (Поскольку на главной страннице этого сайта нету ещё такой функции. Однако, если администраторы добавят такую функцию на главную странницу, то им будут очень за это благодарны.)

Переводчики пишут какими языками владеют, готовы ли они быть альтруистами или будут переводить за определённую плату, если у них есть ещё какие-нибудь дополнительные условия, то они сразу о них пишут.
Владельцы переводов пишут каких переводчиков они ищут и за какую плату они готовы их нанять, если у них есть ещё какие-нибудь дополнительные условия, то они сразу о них пишут.

Убедительная просьба: вести здесь только деловые разговоры; не критиковать этот пост; не критиковать людей, которые выставляют здесь свои кандидатуры; не выяснять личные отношения и так далее.
Написал DragoNeonidas 22 апр. 2018 г., 18:23 Общение 6 комментариев / 6 новых

Помощь в поиске новеллы

Тут можно писать запросы на поиск новеллы, если помните сюжет или описание, а мы будем помогать искать)
Написал Kent 18 сент. 2016 г., 22:19 Общение 3365 комментариев / 3365 новых

Ограничение оценочных действий

Доброго времени суток. Так как ситуация с накрутками все обострилась, мы внесли некоторые изменения в систему оценивания. Аналогично платформе steam – теперь оценивать могут только те юзеры, которые купили глав на 100 рублей. Сумма не астрономическая, но для желающих заняться накруткой должно быть неприятно.

Посоветуйте что почитать.

Собственно прочитал warlock of the magus world и хотелось бы что-то в этом роде.
Нужно чтобы ГГ был:
– амбициозен и достигал своих целей любыми средствами, не оправдываясь моралью (хотелось бы, чтобы упор был больше на интриги, а не действия напролом)
– умен, коварен и хитер (ну или хотя бы просто не идиот)
– очень желательно не ребенок
Ну и нужно чтобы переведена была значительная часть, а не только пролог (анлейт подойдет)

P.S. Не обязательно на «рпг тематику»
Написал Mel 04 апр. 2018 г., 19:18 Общение 49 комментариев / 49 новых

“Я автор, я так вижу” или проблемы со зрением

ВНИМАНИЕ!!!!

Далее идет мое личное мнение, я не претендую на истину в последней инстанции и никого не хочу обидеть.
По мотивам блога “8 ошибок наших авторов” при поддержке блогов “Какие моменты в новеллах вас очень бесят?” и “Всем Кому Скучно И Реклама Своих «Шедевров» и Советы Читателей Авторам”.

➤ 1) “Маты, кишки и садомия, не-е-е, я такое читать не буду… где там одна звездочка?” или трэш-литература ≠ трешовая литература.

Корень проблемы заключается в непонимании, что жанр “трэш” не значить, что нужно уходить в полный отрыв и писать все что в голову взбредет.
И так, проблема первая [не знание, что характерно для жанра]. Мат, неадекватные персонажи и контент 18+ это вторичное и необязательное, основа в другом:
а) Вульгарность – пренебрежение романтизацией (описание откровенно неприятных вещей и ситуаций).
б) Черный юмор.
в) Высмеивание штампов и клише.
г) Нестандартный или абсурдный сюжет.
Именно этого ждут люди открывая книгу жанра “трэш”.
Проблема вторая, [не смешно]. Выбирая жанр “трэш” вы выбираете комедию без ограничений, и следовательно ваша рукопись должна веселить людей. Да, юмор специфический, и точно не для всех, но именно этого и ждут читатели.

Совет: Прежде чем ставить на свою новеллу клеймо “трэш” (или любой другой жанр), вначале изучите, что характерно для этого жанра.

➤ 2) “Я, я, я, я, как же зае...” или новеллы от первого лица “shit”, а от третьего “cool”.

Всегда считал странным, что люди спорят на эту тему, ведь автору лучше знать как подать свой текст.
Вот смотрите, если взглянуть на написание литературы с технической точки зрения, то у нас получится:
Цель – отобразить историю из вашей головы на бумаге.
Далее мы выбираем жанр и стиль повествования исходя из истории, а не из личных предпочтений. То есть правильный автор еще не начав писать должен понять какой стиль подачи будет лучше смотреться для его книги, поскольку у каждого стиля есть как свои плюсы так и минусы.

Совет: Представьте несколько ключевых сцен из вашей книги, и подумайте в каком стиле повествования вам будет легче их описать, да так чтобы это понравилось читателю.

➤ 3) “Автор, ты кроме букваря что-нибудь читал?” или бедный язык и проблемы с грамматикой.

Я сам тот еще грамотей, но не обо мне сейчас. В наше время существует столько всевозможных программ и сервисов которые не только исправляют орфографию и пунктуацию, но также анализируют ваш текст на уникальность и количество “воды”. Однако текстов с ошибками не убавляется, причем большинство ошибок можно исправить самому, прочитав текст лишний раз.
Однако, если на грамматику еще можно закрыть глаза, то со скудо словием такое не пройдет. Именно из-за безного языка и пошло это бесконечное “Я” в новеллах от первого лица и вообще, порой из-за этого авторские новеллы похожи на гугл переводы. И как не странно, но в сети есть сервисы которые по запросы с легкостью подберут вам синонимы к словам, почему этим не пользуется… загадка.

Совет: Читайте больше общепризнанной литературы.

➤ 4) ”Автор, ты что забыл о чем в первой главе писал?!” или нарушение (несоответствие) законов собственного мира.

Часто для одной арки или события автор придумывает какую-то особенность мира и потом напрочь забывает об этом, что непременно сказывается на атмосфере и не лучшим образом.
Например, очень часто в фэнтези новеллах встречался такой пережиток прошлого как рабство. Обычно либо герой оказывается в рабстве или покупает себе спутника раба, но вот проходит 30-50 глав, а рабов мы больше так и не встретим.
Или же образование, нам обязательно упомянут, что все тут безграмотные, однако герой ни разу не встретит человека не умеющего читать или считать.

Совет: Не забывайте об особенностях общества и мира который вы создали, всего пара лишних строчек текста в описании окружения порой достаточно, чтобы сохранить атмосферу.

➤ 5) “Собери ману, уплотни её, посоли, поперчи, подели на ноль и вот огненный шар готов” или зачем читателю это знать?

Порой складывается ощущение, что читаешь не новеллу, а какое-то пособие для начинающих магов. Автор на полном серьёзе в течении нескольких глав (а то и десятка) рассказывает нам как правильно собирать ману, как складывать слова в заклинания и вообще быть тру магом. И у меня возникает вопрос, зачем? Я дропнул несколько новелл, только потому, что мне надоело читать как герой собрал ману, уплотнил ману, влил ману, взболтал но не смешивал и тому подобное.

Совет: Не зацикливайтесь на мелочах которые не расширяют картину мира или внутренний мир персонажей.

➤ 6) “Могу научить только плохому ©Тайкус Финдли” или заимствование не того чего нужно.

Думаю не для кого не секрет, что некоторые наши авторы (думаю большинство) начали писать под вдохновением от прочитанных здесь же новелл, и это не плохо… былобы, но порой эти авторы буквально копируют прочитанные новеллы частично или полностью.
И было бы это небольшой проблемой (все таки даже у таких новелл есть свой шарм), но ведь копируют даже откровенно неудачные моменты. Просто зайдите в блог “Какие моменты в новеллах вас очень бесят?” и почти каждый косяк который там присуждают Японо-Китайским новеллам встречается и в наших.

Совет: Это живой ресурс, общайтесь с людьми, узнайте что в моде, а что уже приелось и используйте полученные знания.

➤ На этом пока что все, возможно позже расширю/редактирую блок. (Буду рад вашим замечаниям, дополнениям или мнениям).
Написал Thirsty 19 апр. 2018 г., 14:14 Юмор 30 комментариев / 30 новых

Снижен порог комиссии

Всем доброго дня. Сообщаем вам, что порог комиссии снижен до следующего уровня
По умолчанию – 20%
Переведено более 5млн символов – 18%
Переведено более 10млн символов – 15%
Переведено более 50млн символов – 10%

Обновления сайта

Доброго дня. Хотел бы озвучить недавние изменения в сайте. Писать по каждому отдельно не имело смысла. Т.к. обновления минорные. Одновременно с этим тут будет описаны еще не введенные моменты:
1. Оповещения о новых комментариях в переводах и главах по умолчанию
2. Запрет на вывод менее 500 рублей
3. Добавлены кнопки «Понравилось» и «Не понравилось»
4. Разделение обновлений главной страницы на Обновления переводов, Авторские и Свежедобавленное на подписку
5. Возможность удалить все оповещения разом
6. Изменение недельного топа. Основан на количестве лайков за текущую неделю (начиная с понедельника каждой недели формируется заново)
7. Выводится уведомление, если комментарий был отправлен на модерацию. Для новелл на модерации аналогично
8. Кнопка «Добавить картинку» в анонсах для добавления изображений
9. Чат-бан для посетителей перевода – на странице перевода на вкладке «чат-бан» можно указать ник пользователей, которым запрещено комментировать само произведение и его главы
10. Добавлены тэги и жанры для новелл в каталоге.
11. Добавлено всплывающее описание для новелл в каталоге (при наведении курсора на название новеллы).
12. Добавлены связи новелл. На странице перевода на вкладке «Связи» можно указать связанные с ним переводы.
13. При ответе на комментарий выводится имя пользователя, которому вы отвечаете.
14. Добавлена возможность удаления всех комментариев со страницы.
15. Изменен поиск – теперь работает в режиме реального времени.
16. Внесены ограничения на оценочные действия
17. Отключены html тэги, ибо они представляли угрозу безопасности.

В работе:
1. Добавится верификация аккаунта по номеру сотового (тут работа большая и ведется давно)
2. Закладки выводятся на отдельной странице. Там можно включить/отключить оповещения от новелл.

Фиксы:
1. Авторскими считаются произведения, у которых в свойствах отмечено «Авторское произведение», переводы с русского на русский и переводы из категорий «Авторские» и «Фанфики». Огромная просьба всем авторам, пишущим свои произведения, поставить в свойствах новеллы галочку «авторское произведение»
2. Кнопка «Спасибо» в главах работает без перезагрузки страницы

Оценки пока решено оставить.

Начинающим переводчикам.

Я имею несколько книг, которые не могу переводить. Кому надо могу поделится:

http://tl.rulate.ru/book/11821

http://tl.rulate.ru/book/13391

http://tl.rulate.ru/book/10778

http://tl.rulate.ru/book/13872

По вопросам писать в лс.

Подтверждение аккаунта

Если к вам не пришло письмо с подтверждением аккаунта, то отпишитесь в данной теме.Нужно только для аккаунтов, которые зарегистрировались меньше чем 90 дней назад.

Редактор текста и тд

Ребят. Знаем, что редактор текста глючит, слепляет абзацы, ставит тэги и тд. Пока его фиксим, но скоро выкатим полностью новый редактор текста на markdown.
Вот так будет выглядеть
21384141.png

Подтверждение аккаунта

Ставить оценки в карму могут только пользователи, зарегистрировавшиеся не позднее, чем 90 дней тому назад, и подтвердившие свой аккаунт.
Я что-то не догоняю как аккаунт подтвердить, есть ли какая-нибудь вкладка? 90 дней уже прошло.
Написал sinewy 28 апр. 2017 г., 18:50 Техподдержка 77 комментариев / 77 новых

Что делать, если не пополнился счет?

Если вы пополняете счет через Интеркассу, Робокассу Яндекс или Пайпал, ваши действия:

Интеркасса
1. Написать по адресу support@interkassa.com предоставив реквизиты платежа для выяснения статус. Часто случается, что пользователь не доплатил комиссию в размере пары рублей и нужно по тем же реквизитам их доплатить. Если деньги зачислены на интеркассу, но не дошли на сайт требуется написать сюда http://tl.rulate.ru/users/8 деньги будут в скором времени зачислены.

Yandex.Money
2. Если пополняли через Яндекс.деньги требуется написать точное время, комментарий к платежу и сумму сюда – http://tl.rulate.ru/users/8
Написал Kent 24 окт. 2016 г., 12:28 Техподдержка 289 комментариев / 289 новых

Перебои в работе Яндекс-денег

Доброго времени суток. Наблюдаются перебои в работе яндекс-денег, по причине тех обслуживания на их серверах. Всем, у кого средства не пришли, просим потерпеть до завтра. Все платежи должны будут пройти в автоматическом режиме. Кому деньги не пополнилось пишите в личку realizm-у, сразу присылайте чек

Реклама новелл, своих и чужих.

Плюсы и минусы на ваш взгляд, а также основные жанры которых вы придерживаетесь. Поподробнее, но без перегибов и крупных значимых спойлеров, либо конкретно чем именно понравилась вам та или иная новелла. Также можно добавить темы, например, Школа или перерождение, или переселение в другой мир (Очень важно их разделять, это разные вещи) и перечисление новелл которые к ним относятся, коротко об их особенностях или характерах персонажей.
Написало Lock344 13 февр. 2018 г., 11:10 Общение 40 комментариев / 40 новых

Информация по оказанию услуг

Какие услуги мы оказываем?
На нашем ресурсе переводчики могут переводить и продавать главы и всякого рода тексты пользователям, а так же предоставлять их бесплатно для общего пользования и развития. Все тексты на нашем ресурсы публично доступны на иностранных ресурсах и источники (иностранные) разрешены к распространению авторами. Внимание мы не несем ответственности за качество переводов, а так же содержимого проектов. наше сообщество позволяет переводчикам самим переводить и самим предоставлять главы по подписке (платно). Средства после покупки текста идут напрямую переводчикам на счет в личном кабинете, после проверки легитимности (проверка модераторами) переводчики могут вывести средства. Сайт удерживает комиссию в размере 1/3(30%) от суммы покупки подписок. Пожертвования в виде подписки не обязательны, за пожертвования вы заблаговременно получаете готовый перевод.
Как происходит оплата?
Пользователь может в личном кабинете пополнить личный баланс, после чего за зачисленные средства купить главы у любого переводчика, если они присутствуют.
Как происходит доставка/оказание услуг?
Получение текста происходит сразу после покупки , произведение становится доступно для чтения и скачивания.
Наши контактные данные:
Организация: Rulate
e-mailE-mail для справок
http://tl.rulate.ru/users/8
На случай, если у вас возникнут вопросы по оплате.
Написал Kent 12 мая 2016 г., 11:55 Техподдержка 202 комментария / 202 новых

как в главу залить картинку.

как в главу залить картинку.
Написал sah 13 нояб. 2016 г., 20:21 Техподдержка 90 комментариев / 90 новых

Вредные советы для переводчиков!

Их составлял и придумывал не я, а просто нашёл на просторах интернета. Наслаждайтесь господа переводчики)

1. Переводи быстро! Время – деньги, так что останавливаться и что-то проверять себе дороже!

2. Помни о том, что слово «контекст» придумали теоретики, которые ничего не понимают в практической работе. На самом деле такой вещи не существует – все слова всегда переводятся одинаково! Так что если тебе известно значение слова, незачем лезть в словарь и проверять, не может ли оно быть переведено как-нибудь еще.

3. Проявляй к словарям абсолютное доверие. Все, что написано в словарях – ПРАВДА! Словари пишут сверхлюди, а не простые смертные, так что не нам с вами сомневаться в их знаниях.

4. Постарайся пользоваться словарями размером поменьше – большие словари медленнее листать и тяжелее поднимать. К тому же в них слишком большой выбор, это может тебя смутить и замедлить работу.

5. Если в словаре нужной тематики слово не нашлось, поищи в другой. Не теряй надежды – если юридического термина нет в юридическом словаре, поищи в медицинском!

6. Никогда не думай над тем, что переводишь! Это а) сильно снижает скорость перевода б) ты можешь узнать из текста СТРАШНЫЕ ВЕЩИ! Так что НЕ ДУМАЙ ОБ ЭТОМ!

7. Не опускай при переводе слова и не добавляй лишние – если в исходном тексте их было пять, то и в переводе должно остаться пять! Пропускать при переводе слова – халатность, а добавлять свои – графомания!

8. Не меняй порядок слов! Ты не автор, а переводчик!

9. Сохраняй пунктуацию оригинала! Она одинаковая во всех языках!

10. Никогда не пользуйся Гуглом! Во-первых, зачем тебе Гугл, если у тебя есть словарь, во-вторых, в Гугле можно прочитать СТРАШНЫЕ ВЕЩИ! Так что не делай этого!

11. Никогда не пользуйся толковыми словарями, чтобы проверить значение слова! Они совершенно бесполезны – тебе не нужно понимать смысл слова, тебе нужно его всего лишь перевести!

12. Не перечитывай текст! Читать текст – дело клиента. Твое дело его набивать! К тому же, если тебя застанут за чтением собственного перевода, могут подумать, что ты занимаешься самолюбованием или что ты плохой переводчик и нуждаешься в редакторе. Хороший переводчик в редакторе не нуждается.

13. Постарайся передать все стилистические, грамматические и прочие ошибки, допущенные в оригинале. Иначе перевод будет неточным, а клиент может решить, что ты выпендриваешься и считаешь, что ты умнее него!

14. Добавь своих ошибок – для верности. Дай клиенту почувствовать себя умнее!

15. Не смущайся, если при переводе у тебя получается бессмысленный набор слов! Клиенту всегда можно показать словарь и пересказать пункт 2.

16. Постарайся не тратить времени на оформление текста. Ты же не дизайнер!

17. Географические названия пиши как тебе удобнее – общепринятые написания для пижонов.

18. Сокращения и аббревиатуры не переводятся, а оставляются на языке оригинала.

19. Если в тексте встречаются слова и фразы на других языках, отличных от основного языка перевода, не пытайся их переводить – для этого пусть нанимают других переводчиков.

20. Помни о том, что имена собственные можно писать любым удобным способом. Слухи о том, что существуют какие-то правила транскрипции, сильно преувеличены.

21. Делать примечания к тексту толкового, исторического или страноведческого характера – ОЧЕНЬ, ОЧЕНЬ дурной тон. Никогда не опускайся до этого. Для этого пусть нанимают редакторов.

22. Не пытайся сделать так, чтобы текст хорошо звучал по-русски. Во-первых, он перестанет быть похожим на оригинальный, и никто не оценит твою работу. Во-вторых, см. пп. 7,8 и 9. В-третьих, для этого пусть нанимают редакторов!

23. Кстати, про редакторов. Помни о том, что редактор вносит в твой текст изменения только для того, чтобы поглумиться и тебя унизить! Никогда не позволяй ему так с тобой поступать и отстаивай каждое слово! Не поддавайся, даже если его аргументы кажутся тебе разумными. Это иллюзия! Помни – уступишь один раз, потом придется уступать всегда!

24. Переводчики юридических и технических текстов – стремитесь к разнообразию. Для перевода одного и того же текста используйте как можно больше синонимов! Помните, что текст, в котором термины переведены однообразно, звучит убого!

25. Переводчики художественной литературы! Всегда русифицируйте «говорящие» имена и топонимы, причем чем понятнее это будет для среднего читателя, тем лучше. Это относится и к переводу с русского на иностранный.

26. Если у тебя есть подозрение, что тебе встретилось идиоматическое выражение, фразеологизм, пословица, поговорка, – гони от себя эту мысль и переводи всё буквально, как написано! Ты переводчик, а не специалист по фольклору!

26. Если в тексте встретились стихотворные строчки, обижайся, повышай плату заказчикам, поскольку ты не подряжался переводить ничего в рифму, а стихи оставляй на языке оригинала – так будет лучше всего, и никто ни в чём не сможет тебя обвинить.

27. Если тебе попался особо вредный клиент, который хочет, чтобы стихотворение обязательно было переведено, то выбери из него 2-3 ключевых слова и напиши с ними свое стихотворение! Поверь, перевод поэзии в принципе не возможен. Все умные переводчики поступают именно так!
Написал Komik 15 апр. 2018 г., 21:40 Юмор 21 комментарий / 21 новый

Десять Авторских Кругов Ада (черновик черновика-наброска, версия 2.0, убрал ругательства и нецензурщину!)

Пометка: за вечерочек накатал пост. Критикуйте и оценивайте на здоровье!)
Посвящение: одному из самых достойных творений писательского ремесла всех времен и народов.
Предисловие: В Писательский Ад попадали или попадают так или иначе почти все писаки, когда либо замаравшие материю своими опусами, особенно на таком многоуважаемом богодельном ресурсе как рулейт.ру

***
Путник, бормоча:

Рулейта жизнь я покорил до половины,

И очутился в сумрачном лесу,

Утратив правый путь во тьме долины....

***


Друг али враг мой, проведу я тебя сквозь эту червоточину, дабы напомнить тебе, что все мы грешны, но кто-то грешит, как последняя безликая бездарность…
Пройдем с тобой путь в бездну! В назидание тебе и остальным!

[0 круг] – «Место падших» – здесь в основном тусуются жалкие душонки, пока еще не творившие на бумаги ни добра, ни зла. Но уже во всю помышляющие о грязных делишках. Простой люд уже давно прознал про это место почкования квинтэссенции бесталанности. Поэтому часто падшие до первого адова круга уже становятся предметами насмешек – такие уже вряд способны выдать хорошее чтиво на вечерочек-другой. Душком за милю несет.
...
[I круг] – «Имп» – место обитания некрещенных чертил-писак и добродетельных писателей, которые уже поняли, что не на тот путь вступили. Как говорится, оставь надежду всяк сюда входящий. Тут ничего не пишется. Тутошние авторы почти сразу пытаются свернуть с этой скользкой дорожки и вознести свои падшие душонки на иной План Писательского Бытия.
...
[II круг] – «Пещера похотливых животных» – обиталище всяких сладострастных дегенератов, которые пытаются писать про всякое-разное прелюбодеяние. Обычные порнушники и порноманы, у которые отключили доступ к обоерукому искусству. Если бы писали про «это-самое» нормально, красочным и художественным языком, то еще может и не попали бы сюда. Но, на нет – и суда нет. Проведя хотя бы несколько лет на этом кругу, выглядят как высушенные трупы, которые в своих фантазиях уже подумывают о таком, о чем лучше не говорить вслух. Самоистязаются как могут. На этом кругу часто слышны похотливые стоны, что сливаются в одноголосую бурю, больше похожую на повизгивание свиней.
...
[III круг] – «Конюшни гурманов» – здесь находятся разновидовое быдло, которое пишет про то, что интересно в основном только им. И такому же быдлу. Особой популярностью не пользуются. Данная когорта еще любит писать вместе и нахваливать друг друга. Вместе и разлагаются под палящим негодованием большинства адекватных читателей и проливным золотым дождем несдержавшихся.
...
[IV круг] – «Притон барыг» – жадные скупердяи просто облюбовали этот круг. Сначала вроде им даже приятно. Но потом начинают страдать от своего же жлобства. Их попытки выдать строчки очень скоро перестают читать из-за непомерной и неадекватной цены. Многие обмазывшиеся в этом деле читатели естественным образом начинают вслух негодовать. Часто слышны возгласы, будто бы они платят за полнейшее «черновище на букву г». Впрочем, истина где-то посередине. Все-таки существуют разные сорты «черновища». Но самое худшее, как признают многие, это то, за которое заплатил. Охарактеризовать обитателей этого круга можно несколькими словами: «На них такая грязь от жизни гадкой, что разуму обличье их темно».
...
[V круг] – «Пристанище гневных, ленивых и унылых пасюков» – деление неспроста. Первая категория яростных обитателей – с пеной у рта доказывают, что их книги – шедевры мирового искусства, или хотя бы выше среднего. Или хотя бы их можно дать почитать в дурдоме. Часто набрасываются в ответ на негативное волеизлияние. И унывают, если никто не восхваляет их писательский «талант». Но поскольку в их зоопарк зачастую читателей не пускают, мочат себе же подобных. Вторые – так называемые, тунеядцы, когда-то писали нормально и даже смогли по-настоящему заинтересовать одного из тысячи читателей. Но потом обленились от своей славы или еще какой надуманной причины. За это и попали сюда. Часто получают поджопники от гневных макак. Третью группку – меж собой гневоблюды и ленивцы прозвали пассивами. Уныние третьих настолько велико, что они пишут на автомате, отказываясь от воды и еды. На их рассказики без слез и тоски не взглянешь – крайняя степень уныния. Просто зомбиойды, которые другого не умеют. Страдают сами по себе. Ну, еще иногда, когда по их спинам топчатся озобленные обезьяны из первой категории, и прилягут вздремнуть – из второй.
...
[VI круг] – «Рассадник еретиков и лженаучников» – здесь обитают проповедаватели своих взглядов на то, как другим нужно жить. Сами зачастую живут по понятием бомжей и мракобесов. Любят навязывать свое мнение другим. Подвид еретиков – лженаучники – трактуют объективный мир через призму своего субъективного опыта настолько тщедушного, что даже еретики водят пальцем у виска. И те, и те вечно существуют в кругу в виде зеленых призраков-гоблиноидов. Доказывая свои взгляды, сталкиваются лбами и спихивают друг друга в раскаленные могилы, где жарятся с себе подобными. И когда не остается даже духовного пепла – воскресают с частичной потерей памяти о выведеных ими «теориях бытия», «постулатов морали» и «я – писатель, я так вижу». Из-за чего становятся еще более бешенными в отстаивании своих взглядов. Из-за этого еще получают камнями, что швыряют в них обитатели нижних кругов.
...
[VII круг] – «Лепрозорий насильников» – делится на три зловонных палаты:
1 палата – любящих и получающих удовольствие от насилия над ближним своим. В любом виде – будь то физическое насилие над персонажами или насилие над ценностями и достоянием, над нервами и чувством вкуса читателей. Над логикой. Кипят во рву с раскаленной кровью ядовитых змей. Тех, кто выныривает – отстреливают раскаленным свинцом новоприбывшие содомиты, которые распределяются по палатам.
2 палата – самоубийцы чувства собственного достоинства, достоинства своего главного персонажа и насильники над творчеством своим. Часто среди них бывают те, кто сжигает рукописи и удаляют свою писанину – нет, это может и неплохо, но, возможно, хотя и маловероятно, но где-то в мире от этого может пострадать один читатель, который в определенный момент не нашел писанину, которой хотел влепить единицу.
3 палата – здесь лежат покусившиеся на святое, будь то половая принадлежность персонажа, ориентация, яойщицы, прихлебатели Роулинг; гадостные извращенцы, содомиты, гомосеки и прочая неадекватная община. С ними даже в аду стараются не пересекаться.
...
[VIII круг] – «Отходняк» – состоит из 10 нужников «обманувших и доверившихся».
– О, путник, в первые четыре щели предлагаю тебе самому заглянуть и понять, за что те души попали на восьмой круг ада.
1 щель: сутенеры и пикаперы.
2 щель: восхвалятели и льстецы.
3 щель: торгаши духовностью.
4 щель: нострадамусы и колдунишки.
5 щель: взяточники и мздососы. Пишут по заказу компаний, политиков, государственных органов. Чаще всего этих видно невооруженным взглядом. Наказание: тонут с гирькой в смольных бассейнах.
6 щель: лицемеры. Сегодня он пишет одно, завтра – другое. В той главе одно – в этой другое. Зачастую противоположное тому, что писал ранее. Или пишет одно, но действиями персонажа имеет в виду другое. За это с ним поступают также: самые лицемерные наказания с обещаниям освобождения души. Как понимаете, никто этих жалких духов освобождать не собирается в принципе.
7 щель: воры и откровенные плагиаторы. Ни глазом не моргнут – своровав чужую идею и выставив ее как нечто уникальное и неповторимое. И на весь ад об этом пропиарят. Наказание: ядовитые насекомые и змеи. На завтрак. Обед. И ужин.
8 щель: лукавые советчики. Как ни странно – редкая категория мутнописак. В двух словах охарактеризовать трудно. Но они часто советуют читателю как нужно пить и мастерить двигатель внутреннего сгорания в условиях лесистой местности магического средневековья – с помощью метлы и веревки. Хотя сами, когда писали это, сверялись с википедией и друганом физиком-алкашом с завода.
9 щель: продолжатели популярного тренда и зачинщики. Пишут в популярных жанрах и направлениях. Потом эти жанры и направления невозможно читать из-за этой расплодившейся стаи неадекватов.
10 щель: фальсификаторы. Это…
– П-подождите! Я… я сейчас сам попробую, – нервно воскликнул путник мой.
И он что-то забормотал себя под нос.
...
[IX круг] – «Логово предателей» – так называемые «обманувшие доверившихся». Раньше было целых пять ледяных луж. Но потом слились в одну. Предатели писательского ремесла. Обладая определенной степенью таланта, отреклись от искры творца. Посеяли свой талант в пучине равнодушия. Навсегда забывшие, кто они есть. Замурованы в ледяной «непростой» луже на веки веков.



– Ну а… дальше что? – спросил меня путник, понурив голову и чуть дрожа.
Я грустно рассмеялся и вздохнул.
– Дальше остаются лишь «Чистилище писателей» и «Рай творцов».
И мысленно добавил, извлекая из подпространства Клинок Душ: «Но это уже совсем другая история…»
И отрубил путнику голову, забирая душу бедняги, увидевшего слишком много и почти свихнувшегося.
Если ты не выдерживаешь, то увиденное в аду – остается лишь в аду. Вместе с твоим телом и душой.
Написал hentaiman 04 марта 2018 г., 12:01 Юмор 31 комментарий / 31 новый

Баг при копирование текста из ворда в поле "Предложить свою версию перевода"

По какой-то неизвестной мне причине, при вставке текста у меня слетает все форматирование, а на самом рулейте его не восстановить, грешил сначала на то, что напутал сам что-то у себя в ворде, но при попытке вставки текста старых глав, которые вставлял до этого без нареканий – происходит тоже самое.
Текст вставлял всегда при включенном редакторе, сейчас же, что при включенном, что при выключенном вставляется все одинаково – появляются неизвестно откуда отступы лишние, слетает форматирование, заданное при наборе в ворде.
Написал TenguSB 17 апр. 2018 г., 23:54 Техподдержка 3 комментария / 3 новых

Ищу ранобэ

Как называется ранобэ где у культиваторов есть гримуары?
Написал vicont135 11 апр. 2018 г., 9:19 Общение 5 комментариев / 5 новых